论文部分内容阅读
诗歌作为文学翻译的最高形式,常常被认为是不可译的.许渊冲先生在翻译毛泽东诗词的时候把关于汉语的三美转化为针对诗歌翻译的三美,提出了“三美”论;又针对诗歌翻译实践过程中所遇到的种种困难提出了“三化”论;这对我们如今进行诗歌翻译提供了莫大的帮助.本文将对徐先生的“三美论”和“三化论”进行简单的介绍,并结合中国诗歌的西班牙语翻译版本进行分析.