译者主体性的发挥——制约中的能动

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peace_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译过程中,译者作为翻译的主体必须最大限度地发挥自己的主观能动性。然而,译者的能动是诸多因素制约下的能动:所处的时代背景、双语能力,理解能力,审美能力,读者意识等。为此,在翻译过程中,译者应对这些制约因素有着清楚的认识和正确的处理,只有这样,才能最大限度的发挥其翻译主体的作用。
其他文献
本文从系统组网方案设计、系统安装设计和系统现场调试三个方面介绍了某商场消防设备电源监控系统的设计及具体应用。
语言是文化最重要的载体,汉语国际推广作为国家和民族的事业,具有传播中华文化的优势和推广"和谐"理念的有利条件。我国应采取各种策略加强汉语国际推广,通过构建和谐的语言
目前,高中英语校本教材存在着目的异化、内容西化和成人化、教学方式单一等问题。从现象学的视角来看,高中英语校本教材应与国家教材错位、互补,其目的应定位于发展学生的智
<正>随着针灸热在全世界的兴起,需要向国外介绍的中医针灸文字资料越来越多。提高中医针灸的专业翻译水平,有利于宣扬中华民族优秀文化,展示我国的优美形象。 作者曾译过南朝
<正>这是2014年的一个严寒逼人的11月的清晨,几个孩子围坐成一个圈,唱着歌,玩着游戏。这是一幕何等标准的全世界通行的幼儿园图景!但这次,你的判断可能失误了。镜头拉近,你就
2012年山西省中考数学试题依据《全日制义务教育数学课程标准(实验稿)》命制,体现出基础性、公平性和开放性的特点,注重对学生数学能力的考查。教师在教学中应注重学生基础知
就化学课程而言,其高效教学行为的特征表现为真情打动、情境启动、冲突震动、妙语拨动、探究带动、合作互动、任务驱动、总结促动、评价推动、监控制动。探讨这些特征的归因,
<正>《理解脑——新的学习科学的诞生》一书是经济合作与发展组织(OECD)2002年出版的研究报告的续集。1999年OECD教育研究与创新中心发起了"学习科学与脑科学研究",该书第一
采用浸渍法制备锰金属氧化物改性活性炭催化剂,从反应温度、空速、水汽含量、羰基硫(COS)质量浓度和稳定性等方面考察催化剂脱硫性能。实验结果表明,该催化剂在温度为40~70℃,
当行为人的一行为触犯的两个法条是法条竞合之特别关系还是想象竞合关系发生疑问时,不能以行为侵害的法益数量作为判断标准,更不能以"大竞合论"回避问题的方式径行从一重罪处