论文部分内容阅读
文言文的翻译在高考中所占的比例越来越大,已经由02年的5分增加到07年的10分,这就要求我们在平常的学习中将文言文的翻译重视起来。在高考文言文阅读中,对文言句式的考查,可以说每年都是一个热点。无论是对文句的翻译,还是对文意的理解,都涉及对文言句式把握的考查。由于不少同学对文言句式的知识掌握不够牢固,因而此点的失分率也比其他知识点高。现结合近年高考试题将翻译中经常出现的问题进行归纳说明。
The proportion of classical Chinese translation in the college entrance examination is increasing. It has increased from 5 in 2002 to 10 in 2007. This requires us to pay attention to the translation of classical Chinese in ordinary learning. In the reading of classical Chinese in college entrance examination, the examination of the classical Chinese sentence can be said to be a hot spot every year. Whether it is the translation of texts or the understanding of the meanings of texts, it involves the examination of classical sentence patterns. Because many students have not grasped the knowledge of classical Chinese sentences well enough, the score of this point is higher than other knowledge points. Combining with the recent examination questions, we will summarize the frequently occurring problems in translation.