【摘 要】
:
古诗的翻译是比较难的,如何翻译古诗是一个值得探索的问题,我们不仅要译出诗的表面意思,而且还要掌握作者的目的,写作背景以及古诗的神韵等等,在本文中,我主要从古诗翻译的达旨问题
【机 构】
:
哈尔滨师范大学外语系,黑龙江科技学院外语系
论文部分内容阅读
古诗的翻译是比较难的,如何翻译古诗是一个值得探索的问题,我们不仅要译出诗的表面意思,而且还要掌握作者的目的,写作背景以及古诗的神韵等等,在本文中,我主要从古诗翻译的达旨问题,翻译的意象与情趣这两方面来谈古诗的翻译。
其他文献
以象似性为视角,分析句法象似性原则在原文及译本中的体现与运用及其对于再现原文本文体价值的指导作用,以期在儿童文学翻译中通过译本的“风格标记性”和“文学表达力”的对
采用水蒸汽蒸馏法分别提取草豆蔻种子、果壳和叶的挥发油,并采用GC-MS进行分析。结果表明:从草豆蔻种子、果壳和叶的挥发油中分别鉴定出47、52和61种化合物,占各部位挥发油总
目的:本研究以甘氨酸-精氨酸-甘氨酸-天冬氨酸-丝氨酸(glycine-arginine-glycine-aspartic acid-serine,GRGDS)五肽修饰的脂质体作为抗癌药物-紫杉醇的载体,对其体外理化性质
同学们要想学好古诗,就必须掌握一些翻译古诗的方法。现在就向同学们介绍几种翻译古诗的最基本方法。扩:古诗语言非常精练,可谓高度浓缩,翻译
<正>"十九世纪末叶至二十世纪初叶,恰是中国由传统迈向现代的分水岭"[1],又是中国遭受世界列强欺辱最严重时期。东北地区物华天宝,人杰地灵,彼时的奉天省地理位置优越,资源丰
OPPPS教学模型是加拿大新颖有效的教学模式,它包括导入、目标、前测、参与式学习、后测、总结等六个模块,充分体现了以学生为主体,强调学生参与性学习的教学理念。地方高校的
目的探析手辅助腹腔镜下结肠癌根治性切除术的应用效果,比较手辅助腹腔镜和开腹结肠癌根治术的疗效。方法对200例结肠癌患者按照手术方式随机分为观察组和对照组,各100例。观察
前文两起与公民文学创作有关的热点事件,虽然警方借口不同的罪名对作家进行拘捕.但是该事件公开后.社会普遍猜测问题的关键应该在于两地的公权力机关及官员认为以上两个作品的内
随着现代教育技术的设备完善与理论充实,随着教学技术的现代化,教学设计方法随之不断完善与发展,促进教学方案的创新与变革。在教育教学过程中,促进评价方式的变革,完善计算机多媒
本文探讨了校园流行语的特点,真实地反映了学生的生活和思想感情,分析了校园流行语产生的心理原因.