活血化瘀法临床应用举隅

来源 :中医药临床杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiajia0321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
活血化瘀法是中医在临床上的一种常用治疗方法。可用于多种危重及难治性疾病,现就个人临床应用举数案如下。肺心病急性发作高××,男,63岁,干部。有咳喘史20余年。发热、咳喘加重3周,于1983年1月29日因胸闷、心悸,不能平卧、低热、吐黄痰,不易咯出急诊入院。近3日谵语,尿少,全身浮肿。体温38.3℃,脉搏100次,呼吸22次,血压16/10.6KPa。神志恍惚,半卧位,唇、甲
其他文献
家父唐让尧老中医1937年毕业于上海中国医学院,业医50余载。早年擅治热病,晚年专攻杂证。善用经方,博采众长;遣方用药,注重实效。尝曰:“治病者,善在法多而用专,识其变方可通
《脾胃论》是东垣脾胃学说的精华之论。他以脾胃为中心,提出了一套完整的预防保健方法,兹简述于下: 一、调护脾胃脾胃为后天之本,气血生化之源。饮食劳逸、七情六淫,无不损及
【正】 年龄,在日语中也叫“年、龄、年齒、年寿、春秋”等。人在一生中,出于生活习惯或语言交际等多方面的需要,通常按照年龄界限划分为若干年龄层,并冠之以“别名”,这样便
【正】 名词最本质的意义是指物性意义。它指称事物、事件、现象,为其称名。名词还表示特征意义,可分为非过程性特征意义和过程性特征意义,前者指称事物的性质,后者表示行为
略评美国TheWorldBookDictionary(1981)中绳本文评论的对象即标题所列的英英词典(以下简称“TheWorld”)。这是一种国内教学、研究机构和英语乃至英汉翻译专业工作者手头几乎是必备的综合性英英词典——1981年版是其在我
关于OK的词源问题──从卡尔·雷科西的一首诗谈起周求知关于OK的词源问题,当代著名诗人卡尔·雷科西(CarlRakosi)在一首题为《美国民间传说之四》(AmericanaⅣ)的诗中,提出了他自己的看法。全诗是
外刊教学:教材与教法端木义万改革开放以来,我国外语院校英语专业对外刊阅读能力的培养日趋重视,陆陆续续都开设了外刊课程。这一课程虽名称各异(如:“外刊”,“外报外刊”,“报刊选
用针刺内关穴,配合压痛点,按摩拔火罐治疗急性腰扭伤,治疗40例,其中男性29例,女性11例,年龄最小的20岁,最大者50岁,疼痛部位多在3、4、5腰椎一侧。治疗方法:病人取坐位,手放
【正】 英语中由形容词派生的名词,比如happy→happiness,possible→possibility,属于抽象名词的范畴,我们把它叫做品质抽象名词。以品质抽象名词为中心词所组成的短语往往与
血栓闭塞性脉管炎是一种慢性、周期性加剧的全身中小动静脉阻塞性病变,主要累及下肢,目前尚无特效疗法。我科自1984年以来,以化瘀通络法治疗54例,取得较好疗效,现报道如下: