论文部分内容阅读
“我有红酥手,徒夸好颜色,当时弦上相思重按歌遍彻。我有焦尾琴,弦断无人和,昔人已去高楼谁与歌?”读完蔡文姬传,这两句歌词顿时在脑海中浮现出来。而焦尾琴,作为蔡文姬初被匈奴掳去,遭受着虐待时即使舍命也要相救的宝琴,则如同她生命中不可缺失的一条线索,陪着她经历腥风血雨,陪着她走完匈奴帐里十二年的漫漫征程……那年她和她的一队人马遭遇了匈奴的截击,一阵刀枪声中男儿应声倒地,为了保护她和她的丫环而中箭身亡,而她,作为
“I have a red crispy hand and I praise the color. At that time, the acacia on the string replayed the song. I have a coke-tailed violin. I have no one in the chord, and the old man has gone to the high-rise building.” "After reading Cai Wenji’s biography These two words of words suddenly surfaced in their minds. The Jiaozuoxin, as Cai Wenji was first taken away by the Huns, suffered a BaoQin who had to save his life when he was tortured. As a clue that she could not miss in her life, she accompanies her through the reign of blood and accompanies her to complete the Xiongnu. In the 12-year long journey of the account... She and her team of horses suffered a volley of the Huns that year, and the man fell down in the middle of a sword and shot, and the arrow was killed to protect her and her ring. She, As