论文部分内容阅读
从东山谢安钓鱼台坐上扁舟,循着唐代诗人崔颢泛舟入剡之路,便可悠悠地进入小桥流水之乡——剡乡,这里“半江翠色半江红”。泛舟其上,时而擦石而过,时而漂临深潭;水急处激浪奔涌,惊而不险;水阔处平静如镜,可坐水观景。一曲一弯,常常以为是到了尽头,可船到对面山麓转了一个弯又是水路大开,真称得上是“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。”再观其两岸,山高岸陡,斐绿叠丹,划舟听鸟,杳小清绝,每唱一音则千峦啾答。那阔滩苔盆处,时见牧童戏牛,村姑洗濯……有观不尽的野趣和情致。令人不禁想起崔颢《舟行入剡》的“鸣棹
From Dongsan Xie Diaoyutai to sit on the boat, follow the Tang Dynasty poet Cui Bin boating into the road, you can leisurely enter the hometown of bridges - 剡 Township, where “Half Jiang Cuise Half River.” Rafting on it, and sometimes wipe the stone, sometimes drifting deep pools; water rush surging surging waves, not surprisingly dangerous; water wide calm as a mirror, the scenery can sit on the water. Bending one by one, often thought it was the end, the ship can be turned to the opposite foothills of a bend and the waterway open, really be called “mountain heavy water doubtless, Peak steep mountains, Fei green stack Dan, boating to listen to birds, Xiao Qing must not sing, sing every song is a thousand Lujo answer. That broad-moss basin at the time, see the shepherd boy operas, village aunt wash ... ... there are endless endless charm and love. Can not help but think of Cui Yi ”boat trip into the 剡“ ”Ming 棹