论文部分内容阅读
One day, an old beggar went to the village. He knocked at the door of a rich man to beg for food.
This was a big house and at the side was built a granary with a big padlock.
The owner of the house was a miser and he was known for never helping anyone.
The beggar was aware of his reputation but still pleaded. “Will you give me a bit of butter or milk?”
The miser said impatiently, “No! Go away at once!”
“Perhaps you can sweep out for me a bit of grain or beans.” The hungry beggar continued. The miser said, “There isn’t anything in my house!”
The beggar insisted. “How about a little bit of bread?” The miser said, “Go away! I don’t have bread!” Then, the beggar said, “How about some water? I am thirsty.” The miser answered, “I don’t have water.”
The beggar then said sadly to him, “My friend, why are you here?You should go to some kind-hearted folk to beg for food because you are poorer than anybody else.”
一天,一个老乞丐来到一个村子里。他敲开了一个富人家的门,想向他讨点儿吃的。
这是一个大房子,旁边有一个很大的粮仓,粮仓门上挂着一把大铁锁。
可是,这户人家的主人是个出了名的吝啬鬼,他从来不肯帮助别人。
乞丐也知道这个吝啬鬼的狼藉名声,但还是乞求他:“您能不能给我一点黄油或牛奶?”
吝啬鬼不耐烦地说:“不行!快给我滚开!”
饥饿的乞丐继续乞求道:“或许,您能给我找出一把麦子或黄豆。”吝啬鬼说:“家里什么也没有!”
乞丐坚持着:“那能不能给我一小块面包?”吝啬鬼说道:“走开!我没有面包!”乞丐继续说道:“那给我一口水喝吧,我口渴。”吝啬鬼回答道:“我没有水。”
乞丐悲哀地对他说:“我的朋友,那你还待在这里干什么?你应该去找一些善良的人讨些饭吃,因为你比谁都穷!”
【Notes】
①granary [?ɡr?n?ri] n. 谷仓,谷物仓
②padlock [?p?dl?k] n. 挂锁
③miser [?ma?z?(r)] n. 守财奴,吝啬鬼
④reputation [?repju?te??n] n. 好名声,名誉
⑤plead [pli?d] v. 恳求,辩护
⑥impatiently [?m?pe??ntli] adv. 不耐煩地,急躁地
This was a big house and at the side was built a granary with a big padlock.
The owner of the house was a miser and he was known for never helping anyone.
The beggar was aware of his reputation but still pleaded. “Will you give me a bit of butter or milk?”
The miser said impatiently, “No! Go away at once!”
“Perhaps you can sweep out for me a bit of grain or beans.” The hungry beggar continued. The miser said, “There isn’t anything in my house!”
The beggar insisted. “How about a little bit of bread?” The miser said, “Go away! I don’t have bread!” Then, the beggar said, “How about some water? I am thirsty.” The miser answered, “I don’t have water.”
The beggar then said sadly to him, “My friend, why are you here?You should go to some kind-hearted folk to beg for food because you are poorer than anybody else.”
一天,一个老乞丐来到一个村子里。他敲开了一个富人家的门,想向他讨点儿吃的。
这是一个大房子,旁边有一个很大的粮仓,粮仓门上挂着一把大铁锁。
可是,这户人家的主人是个出了名的吝啬鬼,他从来不肯帮助别人。
乞丐也知道这个吝啬鬼的狼藉名声,但还是乞求他:“您能不能给我一点黄油或牛奶?”
吝啬鬼不耐烦地说:“不行!快给我滚开!”
饥饿的乞丐继续乞求道:“或许,您能给我找出一把麦子或黄豆。”吝啬鬼说:“家里什么也没有!”
乞丐坚持着:“那能不能给我一小块面包?”吝啬鬼说道:“走开!我没有面包!”乞丐继续说道:“那给我一口水喝吧,我口渴。”吝啬鬼回答道:“我没有水。”
乞丐悲哀地对他说:“我的朋友,那你还待在这里干什么?你应该去找一些善良的人讨些饭吃,因为你比谁都穷!”
【Notes】
①granary [?ɡr?n?ri] n. 谷仓,谷物仓
②padlock [?p?dl?k] n. 挂锁
③miser [?ma?z?(r)] n. 守财奴,吝啬鬼
④reputation [?repju?te??n] n. 好名声,名誉
⑤plead [pli?d] v. 恳求,辩护
⑥impatiently [?m?pe??ntli] adv. 不耐煩地,急躁地