论文部分内容阅读
享誉世界文坛的《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)是18世纪英国著名女作家简·奥斯汀(Jane Austen,1775—1817)最负盛名,也最有代表性的经典之作。小说的语言机智幽默,故事情节浪漫而轻快,充分体现了奥斯汀的女性意识以及语言运用艺术。尽管《傲慢与偏见》问世已久,但它被译成中文仅仅有五十余年。这部小说最为知名的译者,有上海译文出版社的王科一、译林出版社的孙致礼以及上海世界图
Pride and Prejudice, a world famous literary world, is the most prestigious and representative classic of the famous British writer Jane Austen (1775-1817) in the 18th century. The language of the novel is witty and humorous, the story is romantic and light, fully embodying Austin’s feminine consciousness and the art of language use. Although Pride and Prejudice has been around for a long time, it has been translated into Chinese for only fifty years. The best known translator of this novel is Wang Keyi from Shanghai Translation Publishing House, Sun Zhili from Yilin Publishing House and Shanghai World Map