论文部分内容阅读
作为异质文化载体的外来语的翻译属于文化翻译范畴。外来语翻译研究不应止步于描写性研究,即归纳翻译方法本身,还须拓展一个新维度——旨在探索翻译方法理据性的阐释性研究。事实上,汉语在翻译外来语时有诸多方法可供选择,而从文化学角度看,文化心态、文化多元性与文化接触方式能较为合理地阐释译法选择的动因。