【摘 要】
:
在我的家里,珍藏着一件旧物,一直视若珍宝,常常赋闲在家时独自欣赏。感慨和叹息伴随着尘封的往事一齐涌上心头,记忆与回味历久弥新。这是一只椭圆形的陶瓷暖水罐,精致而细腻,
论文部分内容阅读
在我的家里,珍藏着一件旧物,一直视若珍宝,常常赋闲在家时独自欣赏。感慨和叹息伴随着尘封的往事一齐涌上心头,记忆与回味历久弥新。这是一只椭圆形的陶瓷暖水罐,精致而细腻,朱红色的油彩散发着深沉的光。它是祖母的陪嫁,跟随祖母走过了百年岁月,温暖了祖母清冷的时光,还有如花似玉的日子。年轻时的祖母是大家闺秀,模样俊俏,性格温顺,她没有哥哥弟弟,唯一的小妹也病死
In my house, there is a collection of old things that have always been treasured and often enjoyed at home alone. Emotion and sigh with the dusty past together in my heart, memory and aftertaste everlasting. This is an oval ceramic hot water tank, exquisite and delicate, vermilion oil exudes a deep light. It is the grandmother’s dowry, followed the grandmother passed centuries-old, warm grandmother cool time, there are flowers like jade day. Young grandmother is every lady, looks handsome, gentle personality, she did not brother brother, the only sister also died
其他文献
看了最近几期的《世界》杂志,读到了一些世界语者对《世界》杂志的批评、建议和要求,我认为,大家都是站在各自不同的角度上对我们自己的杂志评头论足,这是我们世界语事业兴
原以为游欧洲好比登月球,来到欧洲方知人俗不殊。Kiam mi preparis por laTEJO-KER-seminario(Ko-misiono pri Eksteraj Rilatojde Tutmonda EsperantistaJunulara Organizo
浙江──个改革开放以来高速发展的经济大省,为什麽具有如此丰富的企业家资源?为什麽“浙商”能如此淋漓尽致地发挥他们的能力,从文化传承看,浙江素称富贵温柔之乡,但更是“报仇雪
中泰两国的贸易关系中泰两国是邻邦,具有深厚的友谊,两国人民来往频繁,贸易额也在不断增加,如果四角经济合作获得成功,泰国与中国的贸易额可扩大5倍,使泰国成为与中国贸易最多的东盟
纺织服装业是中国国际竞争力较强的产业之一,且为我国劳动力提供了大量的就业机会,一旦美国采取保障措施,将会对我国纺织服装业发展产生极为不利的影响。
The textile and g
新加坡政府日前推出一项新的土地政策 ,拥有限制性契约的发展商今后在转换土地用途或使用率时 ,所须支付的土地溢价从土地价差的100 %削减至50 %。土地溢价的计算方式将以发展费为
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.
一、原文:有的人两鬓花白,他却依然年轻;有的人风华正茂,他却已经衰老。青春的长短实在不是年龄可以衡量的。花有开有落,而人的青春却可以永葆。青春的奥妙在于有颗不老的心
Dum la DuaMonda Militosoldato sovetia’kun milita dogogardo一starisProksime de la landlimo kun Germanio Iutage germana trupo surprizatakis ilin kajla sovetia s
现年35岁的迈克尔·戴尔为戴尔电脑公司董事长兼首席执行官,掌管着世界第二大计算机公司,成为世界500强中最为年轻的首席执行官。1984年,当迈克尔·戴尔从德克萨斯大学中途