篇章具象纽带的翻译

来源 :长沙电力学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:b278651776
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文就篇章具象纽带的翻译问题展开讨论.认为翻译中应考虑具象的完整性,语法的随意性和标点的缺失性三个特点.
其他文献
著名科学家钱学森曾经说过,科技情报工作无非是两个方面:一个方面就是把资料收集起来,建立资料库与检索系统以便使用;另一方面是把这些资料活化,激活了以后变成情报,这就需要
金融约束在利率的具体体现,即将存贷款利率控制在一个较低的水平上,并保证实际存款利率为正值,减低银行成本,创造增加其"特许权价值"的租金机会,减少银行的道德风险,激励其长
芥子气是一种糜烂性毒剂,第一次世界大战中德军首次在伊泊尔地区大规模使用.二战期间也曾发生过舰船、海水被芥子气染毒和舰员在染毒海水中局部和全身吸收中毒死亡的战例. 芥
在纤维支气管镜检查中,喉和气管的麻醉是最关键的.通常局部麻醉有喉部雾化吸入、局部滴药和环甲膜穿刺3种.雾化吸入需配备专门设备;环甲膜穿刺多给病人带来恐惧,并有环甲膜出
从上世纪20年代以来,世界各地的疾病谱先后发生了变化,心脑血管疾病和恶性肿瘤已成为人类健康的主要威胁.部队是一个以青中年为主的群体,在年龄结构、体质、工作性质、生活条