论文部分内容阅读
“当时在这里生活的原住民,大概有多少?”站在卡卡度满是暗红色岩画的巨大岩壁的下面,我问凯尔达,我们澳洲行的导游。我心中设想的答案是能有上千人就很乐观了,因为在卡卡度国家公园地界,并没有分量十足的果实供人食用,这里的动物浑身上下也没长几斤肉。而且我知道,人类农业起源于1万多年前的西亚,澳洲古老的原住民在漫长的岁月中并不知道农业这回事。“大约有几万人。”凯尔达说。看来这里的自然界对人类的承载力超出了我的想象。岩画中有大量的鱼类、乌龟和鳄鱼图案,这些都是澳洲原住民的重要食物。澳洲大陆,即使与其他大洲隔绝了数千万年,缺乏对人类生存至关重
“How many Aboriginal people were living here at that time?” Standing under the huge rock wall full of dark red rock paintings, I asked Kelda, our tour guide in Australia. The answer in my mind is that there are thousands of people who are optimistic because no amount of fruit is available for human consumption in Kakadu National Park. There are also a few kilograms of meat in the animal body here and there. And I know that human agriculture originated in West Asia more than 10,000 years ago. The ancient aborigines of Australia did not know about agriculture in the long run. “There are about tens of thousands of people.” "Kilda said. It seems that here the natural carrying capacity of mankind beyond my imagination. The rock paintings contain a large number of fish, turtle and crocodile motifs that are important food for indigenous Australians. The continent of Australia, even if isolated from other continents for tens of millions of years, lacks importance for human survival