【摘 要】
:
翻译并不只是简单的转换语言文字形式,更是一门“呆着镣铐跳舞”的艺术,对于任何一门语言而言,它都是文明的沉淀,包含了这个民族的逻辑思维模式,想要做好语言翻译就要去充分
【机 构】
:
辽宁行政学院,辽宁 沈阳,110161
论文部分内容阅读
翻译并不只是简单的转换语言文字形式,更是一门“呆着镣铐跳舞”的艺术,对于任何一门语言而言,它都是文明的沉淀,包含了这个民族的逻辑思维模式,想要做好语言翻译就要去充分了解这个民族逻辑思维模式和在语言表达上的修辞方法.就以英文最为官方语言的国家而言,各个多家之间的语言措词和修辞也不尽相同,而中国的汉语更是具有几千年的文明沉淀,更是注意语言艺术,因此要想把英语很好地翻译过来,就要在修辞方面下功夫.本文将从英语翻译过程中的修辞手法的作用、保持原文意思和注重修辞艺术、如何更好的提高修辞手法三个方面来论述,并提出相关意见,以期丰富我国英语翻译的研究内容.
其他文献
志书是资料性著述,资料的质量决定志书的质量,高质量的资料必须包含反映全局的资料,典型资料,同时还要注意资料的连贯性、准确性.志书应该提供连续的、反映事业发展脉络的资
人们对稻米品质的要求,自改革开放以来日益上升,早以不再单纯将“饱腹”作为对稻米的基本要求.本文正是以此为出发点,从稻米的栽培技术措施说起,主要探究了播种、施肥、品种
2016年的中国外交,继续秉持十八大以来奋发有为、积极进取的基本态势。在南海问题、美国“亚太再平衡”等诸多复杂因素交织并存的情况下,中国的周边外交过去一年来仍然取得了巨大成功,中国的影响力在周边区域显著提升。与此同时,全球治理中的“中国智慧”与“中国方案”日益增多。二十国集团(G20)杭州峰会的顺利召开,彰显了中国对经济领域全球治理与全球发展合作的领导作用。 2016年中国周边形势发生复杂变化,
在桂林市雁山区的泉南高速公路(即雁山绕城高速公路)北侧边沟外,长2公里的部分地块已种上桂花树、紫薇树,下一步,还将种上白果、红枫等树种,同时在大苗林下搭配种蓝花楹、幌
发展目标:建立化纤工业循环经济发展模式,到2015年,废旧聚酯产品、化纤面料服装等回收利用规模达到700万吨。近十年来,化纤行业积极推动循环经济发展,以废旧聚酯再利用为主的
朝鲜儒者李韏以湛深之实学思想蜚声学坛,在《诗经》学方面亦有突出之成就,相关研究成果结集为《诗经疾书》问世。在研究方法上,李韏勇于突越前人束缚,大胆怀疑昔贤成说,同时运用实
初来乍到的英国人盖瑞在三里屯刚落下脚,便迫不及待地想要大干一场,实现他的“中国梦”——“我来北京做生意,我觉得我来对了,这里才是挣钱的地方。”此时他就站在三里屯某陋
政治部类是志书的重要组成部分。这部分因其政治性、政策性较强,要求修志工作者必须记好、记准确。在阅读志书过程中,发现志书政治部类存在一些影响质量的问题,包括篇目设置