繁体字三误

来源 :咬文嚼字 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yayiyefly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
写繁体字,眼下成了一种时髦。但有些人对繁体字只是一知半解,结果往往贻笑大方。经常见到的失误有以下三种情况: 一是张冠李戴。日前路过某理发店,只见招牌上赫然写着“××發廊”。在《汉字简化总表》中,“发”是“發”与“髮”的简化字,但“發”与“髮”只是读音上相近,意义 Write traditional Chinese, now become a fashionable. However, some people only know very little about traditional Chinese characters and the result is often laughable. Frequently seen mistakes have the following three conditions: First, Zhang Guan Li Dai. Passed a barber shop a few days ago, I saw signs impressively read “× × hair salon.” In the simplified Chinese characters list, “hair” is a simplified word of “hair” and “hair”, but “hair” and “hair” are only similar in pronunciation, meaning
其他文献