论文部分内容阅读
功能词
1 定义。功能词又名结构词或虚词,指没有完整词汇意义,但有语法意义或语法功能的词。功能词的数量有限,比较稳定,很少增生,所以又叫封闭词类。
按词的句法功能可把词分为两大类:意义词和功能词。意义词包括名词、实义动词、形容词和副词(少数副词外)。功能词包括代词、数词、冠词、助动词和情态动词,少数副词、介词、连词和感叹词。
2 语法作用和特征。(1)作用。功能词词义一般都很弱,个别词甚至没有意义,可以忽略。(2)语法特征。功能词词汇量很小,包括短语在内总数也不超过三百来个(数词除外)。功能词具有稳定性。意义词具有专业性,一些专业词汇其他专业人未必看得懂。而功能词具有普遍性,所有专业都看得懂。应为功能词注重用语句子结构,在各专业之间,句子结构差异很小。结论。当我们了解到功能词的语法特征后,应对功能词和意义词采取不同的学习方法。
忽略功能词的理论基础
在“Semantics”(F.R.Palmer,1981)一书中,Palmer指出从理论上讲,省略功能词是可行的,是不会影响篇章意义的。功能词仅有语法意义,并且这种语法意义是在与其他词以及整个句子的关系中实现的。当句子的中心大意部分已经记录时,可根据基本语法知识将功能词补上。
Ted Plaister建议用斜线将这些在听力中不重要的功能词省略,集中精力听主干部分。从这个方法中,我们可以看出省略了功能词在实际听力中得到了提倡和运用。
英语专业四级听写考试分析
1 考试大纲要求。根据2004年《高等院校英语专业基础阶段英语考试大纲》(修订本):TEM-4考试采用的是录音式标准听写,除了有时题目印在答题纸上,要求考生根据磁带中的内容,在15分钟内在全面理解所听内容的基础上准确无误地写出全文。全文大约150词左右,为一段或多段,共分15个意群,每个意群可能是词组,分句或单句。
听写的录音由英美国家的专家专门录制全文共朗读四遍。第一遍为正常速度,约120词/每分钟,要求考生此时从整体理解全文内容,抓住中心大意,而不要着急写;第二、三遍为慢读,根据意群停顿,停顿时间大约15秒,要求考生准确写出所听内容;第四遍语速跟第一遍一样,仍为每分钟约120词,考生可边听边校对。全文听完后,有两分钟的复查时间。
听写的选材广泛而不生辟,体裁可以为叙述性,描写性,或说明性,难度适中,不超出与听力理解部分的同等难度,词汇以大纲要求的前四级为主,也有一些五、六级词汇,但不会出现太偏僻的人名、地名等专有名词或词汇,背景知识要求不会太复杂,不会超出大部分学生应该掌握的常识。
2 听写的成绩及错误分析。作为标准参照性质考试中的听写部分,教学及考纲对其的标准是:在全面理解所听内容的基础上准确无误地逐字逐句写出全文。并要求拼法和标点符号正确无误,错误率不超过8%。下边是近几年来大连理工大学统计的英语专业四级听写成绩:
通过几年的抽样数据分析,不难看出这几年来参加考试的人数逐年增加,考试的总体成绩基本上维持在63分左右。而其中听写成绩也基本上维持在9.5分的水平上。然而每年仍有不少人这单项只得零分,对照教纲中对此的要求:错误率不超过8%,相差甚远。如若以60%的通过率来算,也应以9分为最低要求,然而结果仍不理想。
3 对近几年专业四级听写分析。作者对1995年到2000的英语专业四级考试真题进行了分析,功能词在听写中占了很大比例,但由于代词数量多,种类多,在考试中占的比例大,省略较复杂,数词一般是听写中重要信息,不能省。助动词、情态动词以及感叹词在专业四级考试中出现频率不高,因此也无须研究其省略方法。
基于以上分析,作者将功能词的省略集中在了冠词、介词和连词上。在2001年到2005年的真题分析中,这些功能词所占的比例分别是平均这几年,功能词在专业四级听写中所占比例为26.6%由于功能词的忽略是可行的,那么在听写录音记录过程中将这些功能词先忽略不写或是简写,将节约出的时间专门集中记录对短文大意有决定性作用的实词,这种方法对提高听写速度是极为有意义的。
在这种功能词的省略中,要注意以下几个问题:
克服惯性思维。听写第一遍上把握文章大意的。是只听不记的,但是在听写第二和第三遍播放听写录音的过程中,就必须根据意群开始记录了。由于惯性思维,考生习惯将所听内容一一记录下来,这样很容易导致时间不够,甚至并不重要的内容,譬如功能词的记录而将重要的实词等内容遗忘了。听写是短时记忆,要求速度快,第一时间(第二遍和第三遍录音播放时)记录核心内容。最后在第四遍听写检查时将那些不影响文章大意的,具有稳定性的功能词根据基本的语法知识就可以填补上了。这种听写是从全局出发的。
灵活采用部分省略和全词省略。冠词的省略就可以全词省,果来看,这样不仅不能丰富祖国的语言,反而会失去读者,实现不了交际目的及译文的社会价值。因此语用学理论正在被应用到语言教学、跨文化交流、语言习得、语际语言研究和翻译等等领域,其理论指导作用也越来越明显。语用学在各个研究领域所取得的研究成果都为翻译研究提供了科学的分析方法,并被运用到翻译研究与实践之中。正如以上所述,将语用学理论应用于翻译中,可以有效地指导翻译实践。而在翻译过程中语用学的理论也得到更进一步的检验和完善。总之,翻译中应用了语用学理论,便能译出佳作来,更能成功完成作者与译者及读者之间的交流。
1 定义。功能词又名结构词或虚词,指没有完整词汇意义,但有语法意义或语法功能的词。功能词的数量有限,比较稳定,很少增生,所以又叫封闭词类。
按词的句法功能可把词分为两大类:意义词和功能词。意义词包括名词、实义动词、形容词和副词(少数副词外)。功能词包括代词、数词、冠词、助动词和情态动词,少数副词、介词、连词和感叹词。
2 语法作用和特征。(1)作用。功能词词义一般都很弱,个别词甚至没有意义,可以忽略。(2)语法特征。功能词词汇量很小,包括短语在内总数也不超过三百来个(数词除外)。功能词具有稳定性。意义词具有专业性,一些专业词汇其他专业人未必看得懂。而功能词具有普遍性,所有专业都看得懂。应为功能词注重用语句子结构,在各专业之间,句子结构差异很小。结论。当我们了解到功能词的语法特征后,应对功能词和意义词采取不同的学习方法。
忽略功能词的理论基础
在“Semantics”(F.R.Palmer,1981)一书中,Palmer指出从理论上讲,省略功能词是可行的,是不会影响篇章意义的。功能词仅有语法意义,并且这种语法意义是在与其他词以及整个句子的关系中实现的。当句子的中心大意部分已经记录时,可根据基本语法知识将功能词补上。
Ted Plaister建议用斜线将这些在听力中不重要的功能词省略,集中精力听主干部分。从这个方法中,我们可以看出省略了功能词在实际听力中得到了提倡和运用。
英语专业四级听写考试分析
1 考试大纲要求。根据2004年《高等院校英语专业基础阶段英语考试大纲》(修订本):TEM-4考试采用的是录音式标准听写,除了有时题目印在答题纸上,要求考生根据磁带中的内容,在15分钟内在全面理解所听内容的基础上准确无误地写出全文。全文大约150词左右,为一段或多段,共分15个意群,每个意群可能是词组,分句或单句。
听写的录音由英美国家的专家专门录制全文共朗读四遍。第一遍为正常速度,约120词/每分钟,要求考生此时从整体理解全文内容,抓住中心大意,而不要着急写;第二、三遍为慢读,根据意群停顿,停顿时间大约15秒,要求考生准确写出所听内容;第四遍语速跟第一遍一样,仍为每分钟约120词,考生可边听边校对。全文听完后,有两分钟的复查时间。
听写的选材广泛而不生辟,体裁可以为叙述性,描写性,或说明性,难度适中,不超出与听力理解部分的同等难度,词汇以大纲要求的前四级为主,也有一些五、六级词汇,但不会出现太偏僻的人名、地名等专有名词或词汇,背景知识要求不会太复杂,不会超出大部分学生应该掌握的常识。
2 听写的成绩及错误分析。作为标准参照性质考试中的听写部分,教学及考纲对其的标准是:在全面理解所听内容的基础上准确无误地逐字逐句写出全文。并要求拼法和标点符号正确无误,错误率不超过8%。下边是近几年来大连理工大学统计的英语专业四级听写成绩:
通过几年的抽样数据分析,不难看出这几年来参加考试的人数逐年增加,考试的总体成绩基本上维持在63分左右。而其中听写成绩也基本上维持在9.5分的水平上。然而每年仍有不少人这单项只得零分,对照教纲中对此的要求:错误率不超过8%,相差甚远。如若以60%的通过率来算,也应以9分为最低要求,然而结果仍不理想。
3 对近几年专业四级听写分析。作者对1995年到2000的英语专业四级考试真题进行了分析,功能词在听写中占了很大比例,但由于代词数量多,种类多,在考试中占的比例大,省略较复杂,数词一般是听写中重要信息,不能省。助动词、情态动词以及感叹词在专业四级考试中出现频率不高,因此也无须研究其省略方法。
基于以上分析,作者将功能词的省略集中在了冠词、介词和连词上。在2001年到2005年的真题分析中,这些功能词所占的比例分别是平均这几年,功能词在专业四级听写中所占比例为26.6%由于功能词的忽略是可行的,那么在听写录音记录过程中将这些功能词先忽略不写或是简写,将节约出的时间专门集中记录对短文大意有决定性作用的实词,这种方法对提高听写速度是极为有意义的。
在这种功能词的省略中,要注意以下几个问题:
克服惯性思维。听写第一遍上把握文章大意的。是只听不记的,但是在听写第二和第三遍播放听写录音的过程中,就必须根据意群开始记录了。由于惯性思维,考生习惯将所听内容一一记录下来,这样很容易导致时间不够,甚至并不重要的内容,譬如功能词的记录而将重要的实词等内容遗忘了。听写是短时记忆,要求速度快,第一时间(第二遍和第三遍录音播放时)记录核心内容。最后在第四遍听写检查时将那些不影响文章大意的,具有稳定性的功能词根据基本的语法知识就可以填补上了。这种听写是从全局出发的。
灵活采用部分省略和全词省略。冠词的省略就可以全词省,果来看,这样不仅不能丰富祖国的语言,反而会失去读者,实现不了交际目的及译文的社会价值。因此语用学理论正在被应用到语言教学、跨文化交流、语言习得、语际语言研究和翻译等等领域,其理论指导作用也越来越明显。语用学在各个研究领域所取得的研究成果都为翻译研究提供了科学的分析方法,并被运用到翻译研究与实践之中。正如以上所述,将语用学理论应用于翻译中,可以有效地指导翻译实践。而在翻译过程中语用学的理论也得到更进一步的检验和完善。总之,翻译中应用了语用学理论,便能译出佳作来,更能成功完成作者与译者及读者之间的交流。