科技英语句法特点与关联理论关照下的翻译方案——以Research into Population Genetics文本为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong598
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语(English for Science and Technology,简称EST)作为一种重要的英语文体,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点。从关联理论的视角看,科技英语翻译是译者与原文作者和译文读者取得最佳关联的明示-推理过程。译者应准确推测作者原意,采用最佳的翻译方法,给出最佳译文。
其他文献
本文提出了江海直达驳运输技术的新思路。针对武钢外矿运输的实例,改现行矿石中转的两程运输为由北仑港至武汉直达的一程运输,以减少装卸环节和运输损耗,达到降低运输成本的目的
<正> 美通社-PR Newswire 加州尔湾5月4日电在当今汽油价格不断上涨、人们纷纷预测今夏汽油价将创新高的背景下,Harris Interactive(哈里斯互动公司)与 Kelley Blue Book 合
本文分析了静脉尿激酶溶栓治疗急性心肌梗塞26例溶栓前后QT间期离散度及QRS记分法所求梗塞面积的变化。结果溶栓再通组QT间期离散度及梗塞面积较溶栓前明显减小,而溶栓未通组则无此变化
不依赖我们人类自身,感染我们的病毒就无法传播。找出潜藏在人体细胞中的致病因子也许就能生产出阻止流行病的药物。
近两年,由于油价持续攀升等因素的影响,国内车市上经济型轿车一路窜红,而最近一项调查显示,在消费者的购车意愿中,愿意购买10~20万元级别汽车的消费者占44.8%;而愿意选购经济型轿车的
本文就慢性病人常有的心理问题及护理对策简述如下:1心理问题1.1敏感:健康人精力常集中于事业及忙于家庭生活,心理活动多指向外界客观事物。病后,尤其是慢性病人多将注意力转向自身。
Simultaneous interpretation is a kind of interpretation mode, which the interpreter dose not interrupt the speaker in the case of speech, keeping interpreting t
已经破产的英国罗孚汽车公司管理委员会近日对罗孚汽车的债权人表示,罗孚汽车已经几乎不名一文,债权人的投资可能要完全“打水漂”。罗孚汽车在和上汽集团就收购事宜进行谈判后