跨文化视阈下电影片名翻译的归化与异化

来源 :电影文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuifeng188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影是文化的载体,也是文化的产物。中外文化各有特色,电影片名也承载着各自的文化特征。电影片名翻译是一种跨文化交际活动,文化的差异给片名翻译带来了很大的影响。归化和异化是处理文化因素的两种翻译策略,在电影片名翻译中起着重要的作用。片名的翻译要体现异域风情,还要符合目的语文化,仁者见仁智者见智。本文通过大量的例证分析了归化和异化策略在电影片名翻译中的应用,并探讨了电影片名翻译中异化策略应用的发展趋势。
其他文献
目的典型横纹肌肉瘤临床超声表现。方法临床典型横纹肌肉瘤追踪报道。结果多形性横纹肌肉瘤典型表现。结论成人横纹肌肉瘤典型临床及超声表现。
<正> 企业的经营效绩是指企业在一定时期内利用其有限的资源,从事经营活动所取得的成果,因此,财务指标是评价企业经营效绩的主要指标。经营效绩的好坏反映了一个企业经营管理
背景伴中央颞区棘波的儿童癫痫(BECT)是一种最常见的儿童良性部分性癫痫,患病率为1:1000,病因尚未查明,可能与遗传相关,患儿发作多在非快速动眼睡眠(NREM)中,如刚入睡或快睡醒
美国人坚信美国式民主具有"普世性",因此"按照自己的面貌为自己创造出一个世界"成为美国建国伊始就一直在做的梦。但直到二战后,随着综合国力的增强,美国对外民主输出战略才
沪杭高速铁路2010年正式通车,我国高速铁路营业里程达7431公里,居世界第一。高速铁路建设及运营稳步推进使得高速铁路逐渐成为我国铁路客运网络骨架。高速铁路建设运营会对客
<正>丰富的生活经历和正确的审美观、世界观是作家进行创作的基础之一,然而别具一格的语言形式才是作家开展文学艺术的关键。语言能够将艺术生动化、形象化,并且立体地展现在
目的探讨维持性血液透析患者透析间期体质量增长过多的影响因素,以便更好地控制透析间期体质量增长。方法对102例血液透析患者透析间期体质量增长>5%的39例患者,体质量增长过
最初的景德镇陶瓷文化创意产业基地是由原景德镇雕塑瓷厂厂房改建而成,本文认为景德镇陶瓷文化创意产业基地的发展应侧重于以下几方面:完善基地基础设施;营造良好的社会环境,
目的探讨原发性胃肠恶性淋巴瘤漏诊和误诊的原因。方法将49例原发性胃肠恶性淋巴瘤分成胃组(17例)和肠道组(32例),对其临床及病理资料分别进行回顾分析。结果胃组术前只有1例
目的探讨预防脑卒中患者并发坠积性肺炎的可行护理方法。方法对2011年1月~12月入住我神经内科病房的脑卒中患者124例随机分为实验组和对照组,通过成立护理研究小组、确定护理