生态翻译视角下中国文化负载词的英译研究——基于亚瑟·韦利《论语》译本

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxhh122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文化负载词负载了丰富的中国文化信息,由于中西文化差异,其英译是翻译实践中的一大难点。生态翻译学为翻译研究提供了一个新的视角,本文以生态翻译学理论为指导,以亚瑟·韦利翻译的《论语》为例,从语言维、文化维和交际维,"三维"转换的角度来探讨《论语》中文化负载词的翻译,以促进中国典籍的英译研究,从而推动中国文化的对外传播。
其他文献
<正>在中国古代社会,汉武帝实施筦盐铁等经济政策后,国家作为最大的商人登上历史舞台,国家控制并垄断了盐、铁等与民众生计密切相关的产品的生产与销售。这样一种经济控制模
会议
随着社会经济的发展和城市规模的不断扩大,西双版纳供电局的居民客户数量快速增加,居民客户的用电需求也不断增长,由于过去大量客户采用先用电后交钱的模式,在客户缴费意识、
近年来,物联网技术的应用价值得到广泛的重视。作为物联网核心技术之一的无线传感器网络是任务型网络,目的是实现对监测区域的感知数据采集,需要针对具体应用环境进行组建。
《于丹〈论语〉心得》英译本是“中国文化走进西方大众读者”的一个成功翻译案例。该文通过生态翻译学视角剖析《于丹〈论语〉心得》英译本的翻译生态、翻译群落以及在语言维
本文开发了两种新型加氢催化剂,分别为有机核黄素催化剂和非均相纳米四氧化三铁催化剂。研究了两个加氢体系:水合肼/核黄素催化剂体系,水合肼/纳米四氧化三铁催化剂体系对NBR胶
目的探讨腹腔镜结直肠切除手术围手术期的快速康复外科流程及其临床价值。方法回顾性分析156例腹腔镜结直肠癌切除手术患者的围手术期资料。结果制订了一套快速康复外科流程,
本文立足于新媒体环境,简述了医院党建工作中存在问题,依照自身工作经验,针对性提出应对措施,提高医院服务质量,推动医院健康、长久发展。
[目的]探讨一次性口罩在鼻胆引流管固定中的应用。[方法]将在我院住院治疗、留置鼻胆引流管的132例病人随机分为对照组和试验组,各66例。对照组使用医用胶布和棉绳固定病人鼻
自2012年6月1日起,我国完善了银行间外汇市场人民币对日元交易方式,开始发展人民币对日元直接交易,日元成为继美元后第二个与人民币直接交易的主要货币。大连与日本的经贸联
随着居民智能电表的普及,预付电费制度一直存在争议。本文拟从供用电合同双方的权利义务入手,对预付电费的相关法律问题进行分析。 With the popularity of residential sma