论文部分内容阅读
中国文化负载词负载了丰富的中国文化信息,由于中西文化差异,其英译是翻译实践中的一大难点。生态翻译学为翻译研究提供了一个新的视角,本文以生态翻译学理论为指导,以亚瑟·韦利翻译的《论语》为例,从语言维、文化维和交际维,"三维"转换的角度来探讨《论语》中文化负载词的翻译,以促进中国典籍的英译研究,从而推动中国文化的对外传播。