论文部分内容阅读
佛经翻译是我国历史上第一次大规模、有计划、有组织的翻译活动,而西学翻译则引进了当时西方先进的知识,从而促进了社会进步,丰富和发展了中国文化。然而这两次在中国翻译史上有重要地位的翻译时期,在翻译者地位、当时中外文化地位、翻译的用途、翻译方法、翻译的前提和背景以及翻译的内容等角度都有各自的特点。
Sutra translation is the first large-scale, planned and organized translation in Chinese history. However, the translation of the Western translation introduced advanced western knowledge so as to promote social progress and enrich and develop Chinese culture. However, these two translation periods, which played an important role in the history of Chinese translation, each had their own characteristics in terms of translator status, current Chinese and foreign cultural status, the purpose of translation, the method of translation, the premise and background of translation, and the content of translation.