论文部分内容阅读
翻译伦理关注译介主体对异质文化的态度、翻译实践规范和行业规范等,对文学作品的译介具有重要的描写、规定和评估的意义。金庸武侠小说因其独特的中华武侠文化,西行之路步履维艰。《射雕英雄传》英译本得到西方读者的认可,与译介主体特别是译者郝玉青的翻译伦理取向密切相关。以切斯特曼的伦理模式为基础探讨该译本翻译伦理,以期更有效实现武侠作品对外传播。