论文部分内容阅读
【原文】
昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”。国人饮此水无不狂;唯国君穿井①而汲②,独得无恙③。国人既并狂,反谓国主之不狂为狂。于是聚谋,共执④国主,疗其狂疾,火艾针药⑤,莫不毕具⑥。国主不任⑦其苦,于是到泉所⑧,酌⑨水饮之,饮毕便狂。君臣大小,其狂若一,众乃欢然。
(选自梁代沈约著《宋书·袁粲传》)
【注释】
①穿井:打井。
②汲:从下往上打水。
③恙:疾病。
④执:捉拿。
⑤火艾针药:火艾,用艾绒烧,中医的一种治病方法。针,针刺治病。药,服药。
⑥毕具:具备。
⑦任:担当,承受。
⑧所:处,地方。
⑨酌:斟,这里指舀。
【译文】
从前有一个国家,国内有一汪泉水,号称叫“狂泉”。国内的人喝了这水没有一个人不发狂的;只有国君打井取水喝,独自能够没有变狂。国人已经全发狂了,反而认为国君不狂是狂。因此国人就聚集起来商议,一起抓住了国君,治疗国君发狂的病,用艾火烧,针刺,又灌药,各种方法没有不全用上的。国君不能承受这种苦难,于是到了“狂泉”的所在地,舀水喝了下去,喝完便发狂了。国内君臣老少,那种发狂劲都成了一个样子,大家于是高兴极了。
【寓意】
狂泉不过是个假想的故事而已,但它却告诉我们:在举国上下只流行一种荒诞的意识、只贯彻一种虚伪的做法的情况下,一个有健康头脑和正常行为的人,要想在众人颠倒黑白的环境下坚持公正的原则,的确是极其困难的。看来“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”确非易事。
昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”。国人饮此水无不狂;唯国君穿井①而汲②,独得无恙③。国人既并狂,反谓国主之不狂为狂。于是聚谋,共执④国主,疗其狂疾,火艾针药⑤,莫不毕具⑥。国主不任⑦其苦,于是到泉所⑧,酌⑨水饮之,饮毕便狂。君臣大小,其狂若一,众乃欢然。
(选自梁代沈约著《宋书·袁粲传》)
【注释】
①穿井:打井。
②汲:从下往上打水。
③恙:疾病。
④执:捉拿。
⑤火艾针药:火艾,用艾绒烧,中医的一种治病方法。针,针刺治病。药,服药。
⑥毕具:具备。
⑦任:担当,承受。
⑧所:处,地方。
⑨酌:斟,这里指舀。
【译文】
从前有一个国家,国内有一汪泉水,号称叫“狂泉”。国内的人喝了这水没有一个人不发狂的;只有国君打井取水喝,独自能够没有变狂。国人已经全发狂了,反而认为国君不狂是狂。因此国人就聚集起来商议,一起抓住了国君,治疗国君发狂的病,用艾火烧,针刺,又灌药,各种方法没有不全用上的。国君不能承受这种苦难,于是到了“狂泉”的所在地,舀水喝了下去,喝完便发狂了。国内君臣老少,那种发狂劲都成了一个样子,大家于是高兴极了。
【寓意】
狂泉不过是个假想的故事而已,但它却告诉我们:在举国上下只流行一种荒诞的意识、只贯彻一种虚伪的做法的情况下,一个有健康头脑和正常行为的人,要想在众人颠倒黑白的环境下坚持公正的原则,的确是极其困难的。看来“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”确非易事。