【摘 要】
:
随着中国电影市场的不断扩大和中外文化交流的发展,电影成为跨文化交际的重要媒介之一.优秀的电影字幕翻译能够传达信息、传递美感,因此,影视字幕翻译的重要地位也逐渐凸显出
论文部分内容阅读
随着中国电影市场的不断扩大和中外文化交流的发展,电影成为跨文化交际的重要媒介之一.优秀的电影字幕翻译能够传达信息、传递美感,因此,影视字幕翻译的重要地位也逐渐凸显出来.文章从传播学视角出发,对电影《我不是药神》翻译进行分析,对该部电影的翻译策略进行讨论,充分展现影片自身的语言魅力和电影字幕的自身价值,英文与中文之间的语言共性和差异性进行双重解读,从而展现更具魅力和个性化的翻译.
其他文献
伴随着“她经济”的蓬勃发展和女性意识的成长,聚焦女性关注、女性需求、女性审美的“她题材”逐渐在综艺节目、影视剧集等作品中占据一席之地.《听见她说》通过采用迷你剧集
随着我国广播电视事业的不断发展,电视节目主持人要把握当下发展趋势,适应时代的要求。唯如此才能使电视节目更加丰富,形式更为多样,传播更富有成效。文章通过对不同类型电视节目主持人的分析,让读者更为详细的了解电视节目主持人对时代感的把握。
随着科学技术的发展,人工智能已经开始逐步地影响和改变我们的生活.在有声语言艺术行业中,人工智能技术同样改变着播音主持行业.人工智能配音虽然可以解决诸如多语言环境下配
作为一名以指导商业电影见长的电影人,尤其以指导商业喜剧电影为一贯风格的大鹏,《吉祥·如意》可以看作是大鹏的风格转型之作。这从电影的排片就可以看出,相较于大鹏以往以导演身份指导的影片,《吉祥·如意》不管是在排片还是在宣传上都要低调许多,这仅仅是从电影的排片和宣传来看。如果以电影的类形和内容来说,《吉祥·如意》也可以看作是大鹏所有电影作品中“特立独行”的一部,这也是大鹏首次执导现实题材的文艺片,文章从影片具体的内容分析了该影片。
玄幻IP的影视改编剧近年来话题度颇高,受众争议较大,《斗破苍穹》《莽荒纪》《大主宰》等热门玄幻文学作品的粗制滥造式影视剧改编令受众抱憾而归。但玄幻IP未来在影视剧市场中的潜力仍然可期:庞大的玄幻文学书库是影视剧改编的资源宝库;玄幻IP同VR、AR等新媒体技术的融合给予受众非同寻常的视听感官享受;粉丝对跨文本阅读的热爱增强了粉丝的IP参与度;书籍、影视剧、广播剧、电子游戏等衍生产品的跨媒体联合传播将放大玄幻IP的奇幻特质,推动碎片化受众群体集中消费以达到IP利益最大化。对于玄幻IP改编剧的未来而言,无论受众
大型群众文化活动是加强精神文明建设的需要,更是国家提高文化软实力的方式.要组织好大型群众文化活动,就需要对活动进行有效策划,从主题确定到活动方案,再到活动中的安全和
城市历史人文纪录片是对一座城市诞生、发展进程的全景式记录,是一座城市的影像档案.文章以《百年汕头》为例,探究城市历史纪录片的影像表达方式,为城市纪录片创作增加研究参
《山海情》是一部更多以男性形象为主的扶贫群像剧,在扶贫工作中,男性本身拥有更多的话语权和发展机会,女性大多是被动与无奈的,但是其中塑造的李水花、白麦苗等女性角色却体
随着电视节目的发展,电视节目主持人角色弱化的现象日益明显。在节目《向往的生活》中,传统意义上的电视节目主持人已不复存在,何炅既担任常驻嘉宾又担任主持人的角色,开创了一种全新的主持形式。文章用对比分析法分析了电视节目主持人角色弱化与身份重构的表现及成因。
口语传播并非只有声音要素,非语言要素同等重要。然而很多主持人几乎倾其全力练习发音,却在非语言因素上马失前蹄。如何练就非语言传播功力,成为新一代主持人必修课题。鉴于此,文章作者结合多年新闻主持经验,提出了口语传播中非语言符号类型,论证了主持人非语言传播特征,总结了口语传播视域下主持人的非语言传播策略。