论文部分内容阅读
安妮宝贝作为21世纪伊始最早通过网络写作成名并回归传统写作获得成功的作家,英语世界对其的译介仅限于在香港出版的一本收录了三篇短篇小说译文的书籍.通过分析译本对原作内容和风格的传达,探讨安妮宝贝作品得以译介与译介不力的原因,指出其作品译介对于丰富中国文学译介的意义,为安妮宝贝作品译介乃至中国当代文学译介提供些微思路和参考.