从“剧贼”“、侠盗”到“义侠”-亚森罗苹在中国的接受

来源 :苏州教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huitianfly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为勒白朗笔下的经典形象,亚森罗苹是以福尔摩斯的对手-“盗贼”-的身份出场,一诞生便引起轰动。但文化差异使得中国对亚森罗苹的译介及接受经历了一段漫长的时间,其间,印刷资本的商业运作对亚森罗苹在中国的接受发挥了不可小觑的作用。大东书局通过广告、文本阐释以及译介中的“归化”策略等一系列方式,使其从最初的“剧贼”、“侠盗”再转换为“义侠”,成功“归化”。在得到读者认可的同时,中国的“亚森罗苹”-鲁平-随之诞生。
其他文献
香港诗人、书法家秦岭雪的新著《石桥品汇》游艺于闽港之间,涉笔于诗歌、书法、绘画、戏剧诸艺,有不俗之识,具名士之风,深浓的游子之情流贯于字里行间,赤子之心历历可见,展示
随着移动通信技术与互联网技术的飞速发展,以网络媒体、手机媒体为代表的新媒体发展势头迅猛,对传统媒体不断形成冲击与挤压。处于弱势地位的高职学报必须转型发展,才能适应
昆曲作为人类口述和非物质遗产代表作,在新世纪的命运必须得到重视,其传承与发展的方式虽有很多,但最可持续的是文化市场。苏州市兰芽昆曲艺术剧团努力培养观众、勇于走进演出市