【摘 要】
:
广大农村流传着种种老百姓自己创作、自己欣赏的艺术,剪纸就是其中之一。它虽然制作简便,造型单纯,但包含着丰富的民俗和生活内涵,其借取中国汉字文化与动植物语句的“谐音”和“
论文部分内容阅读
广大农村流传着种种老百姓自己创作、自己欣赏的艺术,剪纸就是其中之一。它虽然制作简便,造型单纯,但包含着丰富的民俗和生活内涵,其借取中国汉字文化与动植物语句的“谐音”和“隐喻”手法,将民众欢乐、吉庆祝福、祈求美好生活的愿望表达出来。了解和研究民间剪纸,是通向欣赏和认识繁杂多样的民间美术的捷径。
其他文献
本篇文章首先对加强建筑工程管理的意义进行阐述,从机制不完善、核算力度低、管理不到位三个方面入手.希望通过本文的阐述,可以给相关领域提供些许的参考.
本实践报告总结了《设计人生:如何打造美好快乐生活》的第七章到第十章的翻译过程。笔者选择奈达的“功能对等”为理论指导,并探讨了功能对等理论指导号召性文本的可行性。根
随着经济社会的发展,国家间的科普类交流活动日渐频繁。越来越多的科普文本被引入中国,科普文本的翻译也日益增多。因此,深入研究和探讨科普文本的特点和翻译,提高其翻译质量
1995年,美国经济分析局(BEA)对国民收入及生产账户(NIPA)做了第十次全面修订,修订的主要内容是废除固定加权实际产出及价格指数方法,选定连锁型逐年加权指数方法。它们采用这个方法对1959—1996年的GDP、国
在现在这个机器化大发展的年代,科技的发展速度已经远远的超过了人们想象中的速度,不管是现在二十一世纪中的任何一个行业的发展,都必须要跟上现在社会的发展,所以,在这样的
学习西方艺术史是我们了解西方文化的一种有效途径。近年来,尽管翻译在东西方文化交流过程中发挥着日益重要的作用,西方艺术史的翻译却鲜有人问津。本实践报告以笔者亲身实践
翻译原文《社会文化人类学百科全书》由人类学教授艾伦·巴纳德与英国社会人类学家乔纳森·斯宾塞合编而成。翻译实践报告以人类学对象这一章为基础。这一章主要叙述了人类各
<正>袁爱国,江苏省中学语文特级教师,教授级中学高级教师,江苏省333工程高层次人才培养对象,江苏师范大学兼职硕士生导师,江苏省教科研先进个人,首届全国中学语文学术先锋人
目的糖蛋白AMFR(autocrine motility factor receptor)是自分泌运动因子(autocrine motility factor,AMF)的天然受体,AMFR与AMF结合后能促使细胞的运动、迁移。通过对急性髓
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield