论文部分内容阅读
《日语学习与研究》1979年第1期中《敬语使用中的若干问题》一文,十分具体地阐述了一些敬语的正确用法,对正确使用日语的敬语有很大的帮助,也为澄清当前日语的敬语在使用中出现的一些模糊现象作了极大的努力,是一篇很受教益的好文章。本文想略谈一下学习这篇文章所想到的关于接头词的几个涵义问题,以期得到指教和帮助。到吃午饭的时间了,小张还想留在教室里做一会儿功课,就请同来的、坐在身傍看书的小李先去食堂吃午饭,对小李说:“先”/请
The article “Some Problems in the Use of Honor Language” in Japanese Language Learning and Research, 1979, No. 1, elaborates on the correct usage of some honorifics and is of great help to the correct use of honorifics in Japanese, as well as to clarify Great efforts have been made in the vagueness of using honorifics in the present Japanese. It is a very good essay. This article would like to briefly talk about the meaning of this article on the conception of several conceptions, in order to get advice and help. To eat lunch time, and Zhang want to stay in the classroom for a while to do their homework, please come, sitting around reading book Li went to the cafeteria for lunch, said to Li: “first” / please