论文部分内容阅读
这些日子,我在剧院里阅读了很多。我指的不是剧本或场刊,也不是趁演出开始前,手上捧着的任何读物。我说的是:灯光调暗了以后,我安心坐到观众席里,抬头看到的投影文字。这几个月来,我经常提及百老汇工作的各种状况。现在是时候向你们解释一下,我所参与的百老汇制作,是一部名叫《中式英语》(Chinglish)的话剧。故事围绕着一个美国商人到中国来做生意的遭遇。这位美国商人掩饰自己过去的经历,
These days, I read a lot in the theater. I am not referring to a script or a magazine, nor are any readings held in my hand before the show starts. What I am saying is: After the light is dimmed, I sit comfortably in the auditorium and look up to see the projection text. In recent months, I have often mentioned various aspects of Broadway work. It is time to explain to you that the Broadway production I participated in was a Chinese drama called Chinglish. The story revolves around the encounter of a U.S. businessman doing business in China. The American businessman masks his past experience,