论文部分内容阅读
“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”微妙地道出世人欲兼得超脱升仙、享有荣华的心理,后世多比喻兼得人间美事,或譬说个人贪欲太多,传续在文人创作与民间口语里。此语又可省称“扬州鹤”、“骑鹤仙”及“上扬州”。至于此语出处,若查阅坊间各种辞书,无不认为系出于梁朝殷芸《小说》,甚至考证谨严的
“The waist wrapped hundreds of thousands, riding a crane on Yangzhou ” Delicate authentic way of the world to both be ascended the throne, enjoy the splendor of the psychology, later metaphor and both human beauty, or personal greed, for example, say too much In literary creation and folk spoken. This language can be called “Yangzhou crane”, “riding crane cents” and “Yangzhou”. As for the origin of this language, access to various kinds of dictionaries in the square, all that is derived from the Liang Dynasty Yin Yun “novels”, and even cautious cautious