【摘 要】
:
作者简介:李亚星(1994-),女,汉族,内蒙古自治区巴彦淖尔市人,四川大学文学与新闻学院中国古典文献学专业硕士,研究方向:中国古代文学文献。 [中圖分类号]:I206 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2019)-36-0-03 王应麟是南宋著名的考据学家,有《困学纪闻》《玉海》等著作,其《诗地理考》开《诗经》地理学之先河。《诗地理考》秉承将山川地理、人文风俗与诗经解读
论文部分内容阅读
作者简介:李亚星(1994-),女,汉族,内蒙古自治区巴彦淖尔市人,四川大学文学与新闻学院中国古典文献学专业硕士,研究方向:中国古代文学文献。
[中圖分类号]:I206
其他文献
摘 要:少数民族古代文学是繁复多元的文学宝藏,是中国文学珍贵的资源。少数民族古代文学研究工作的开展是在我国文学研究学术局面下出现的,构成了以多民族文学史观总领,由民族文学、典型作家著作、文学关联次第进行的研究过程,在研讨关联、研讨模式、理论系统的建立等层面获得了较大的空间。 关键词:少数民族;古代文学;检视;应用 作者简介:王先平(1970.3-),男,汉族,贵州遵义人,本科硕士,遵义师范学院
茶文化作为中国古典文化的重要组成部分,其在中国文学形式中得到广泛表现,《镜花缘》作为清代著名小说,多重角度进行古典文化中茶文化的描写.本文以此为出发点,对《镜花缘》
摘 要:宋词是我国古代诗词文化中的典范,其语言简洁凝练,韵律感强,读起来不但有诗的干炼,还有一种词专属的优美。正因宋词独特的风格,为译者增加了很大的翻译难度,既不失原文的韵味,又与英语母语者产生情感共鸣,使其真正领略中国宋词的文字美和意境美,这无疑考验译者的文学功底和语言功底。 本文主要以目的论的三原则为指导,以奈达对文化负载词的分类为依据,对许渊冲译的《李清照词集》中文化负载词的翻译进行分析。
摘 要:作为中国四大名著之一,流传至今将近三百年的《红楼梦》是我国古典小说的代表,拥有众多译本。鉴于其译文质量良莠不齐,本文意图通过对霍克斯的英译本进行研究,以探索功能对等视角下绝句的英译。美国著名翻译理论家尤金.奈达提出了功能对等理论。他认为语言之间并不存在绝对对等,以此来强调翻译的交际功能。本文介绍绝句的特点和其英译所面临的困难;功能对等理论;运用功能对等的理论原则指导绝句的英译。最后得出结论
随着业务的不断发展,农发行商业性贷款客户良莠不齐,区域发展不平衡,风险防控水平较低等问题逐渐显现。2011年年初农发行全国分行行长会议明确了“十二五”时期商业性信贷业
摘 要:《西江月·夜行黄沙道中》是一首田园诗歌。诗中蕴含大量的地理、自然和生态信息,地理信息有山、溪;自然信息有月、林、风、星、雨;生态信息有鹊、蝉、稻花、蛙。诗中每一句都交织着三类信息,建构着不同的意象。本文旨在勾勒出该诗的意象并得出翻译该诗歌的意象画面方法策略。 关键词:地理意象;意象类型;意象画面 作者简介:彭林杰(1993-),男,汉,广东吴川人,广州科技职业技术大学硕士,研究方向:文
摘 要:英语语言文学在学习英语国家的语言和文化中起着至关重要的作用。英美文学是全世界人民的智慧的结晶和共同财富,其体现了在不同的时期英语国家的精神面貌,对于我们今天的学习和交流也起着不可替代的作用。文本细读是一种研究文学的方法,分析文学作品中历史的沉淀和丰富的文化内涵。本文以《老人与海》为例,分析其主人公圣地亚哥的人物形象,意为可以更好地理解和运用英语语言文学,提高自身的文化素养,增进对英语国家的
随着“文化走出去”政策的推行,唐诗英译已成为翻译界关注的焦点.本文以许渊冲先生的英译《唐诗三百首》为例,多方面讨论唐诗英译的翻译策略和文化艺术,从而让更多的读者领略
摘 要:D·H劳伦斯冠有“自然诗人”的美称,其作品中也不乏对自然环境的描写以及对自然之子的赞美之词。本文将通过自然环境的对比、自然人与文明人的对比对《处女与吉普赛 》中蕴含的自然生态观进行分析,试图对劳伦斯的生态思想有进一步的认识。 关键词:《处女与吉普赛人》;劳伦斯;自然生态 作者简介:李子一(1995.9-),女,锡伯族,辽宁锦州人,辽宁师范大学外国语学院17级英语语言文学专业在读研究生,
摘 要:女性主体意识是指女性在发展过程中与社会进行协调、共同成长、构建女性寻求自身发展空间的意识。尊重女性意识与构建性别和谐是现代社会和谐稳定的重要理念。英美文学对女性主体意识的关注对于构建和谐社会有重要的促进作用,在任何一种社会形态下都需要通过文学作品关注女性地位。本文对女性意识的内容进行深刻的分析,总结女性意识在英美文学中促进和谐社会的作用。 关键词:女性主体意识;和谐社会;构建策略 [中