【摘 要】
:
Transnationalism的中文翻译散见在各类学术论著中,有“跨国主义”、“跨国网络”、“跨国理论”、“跨国民族主义”、“跨国性”等等,该词使用范围极为广泛。我想关键词需要
论文部分内容阅读
Transnationalism的中文翻译散见在各类学术论著中,有“跨国主义”、“跨国网络”、“跨国理论”、“跨国民族主义”、“跨国性”等等,该词使用范围极为广泛。我想关键词需要一个比较贴切的翻译,而更有意义的是在讨论过程中对某些相关研究领域的反思。本文除了讨论其中文翻译,
The Chinese Translation of Transnationalism is Disseminated in Various Academic Treatises, such as “Transnationalism,” “Transnational Networks,” “Transnational Theory,” “Multinationalism,” and “Transnationalism.” The term is widely used. I think the key words need a more appropriate translation, but more meaningful in the discussion of some of the relevant research areas of reflection. In addition to discussing the Chinese translation of this article,
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
文章基于中尺度天气预报模式(WRF)及其三维变分同化系统(WRF-3DVAR),采用了两部雷达径向风资料,进行单一时间分析以初始化台风“灿都”(Chanthu),比较研究了同化雷达径向速度
作为当代中国颇具影响力的学者,陆学艺学术思想历程大体可以分为两个阶段,其思想精髓包涵两大体系,即从三农主义到结构主义,而这两方面在20世纪80年代后期以来的研究中是互构
魏晋南北朝时期的诗坛出现了许多在标题中冠以“拟”以及“代”、 “效”, “依”、“学”等字样的诗歌,梁代萧统在其中选录了一些这样的诗歌,归为“杂拟”一类.这些诗歌被叫
Resistance看似一个简单的概念,可是在中文里面的翻译多种多样,主要有抗争、斗争、抵抗、反抗、反叛、抵制等等。20世纪八九十年代以来,随着一批著作的发表,Resistance成了人
大学新生作为处于转型期的特殊群体,其自身外语学习观念势必直接影响到学习效果.因此,教师必须了解学生的语言学习观念,因材施教,有的放矢地帮助学生有效地学习外语,灵活掌握
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
张爱玲的读者中女性占多数,甚至“张派”传人出现了阴盛阳衰的现象.然而,她对女性总以冷眼相待,绝少溢美之辞.对女性极尽挑剔和计较,却能获得众多被“冷观”对象的垂青,一是
基于绩效的薪酬管理体系是绩效考核与薪酬管理的有机结合,对于企业的发展战略意义重0大,本文详细论述了构建基于绩效的薪酬管理体系所需遵循的原则,采用的模式以及实施的步骤
美国女作家凯特肖邦的第二部也是她最后一部小说《觉醒》以细腻的文笔描写了女主人公艾德娜追求自由,独立和爱情却以自杀为结局的悲剧一生,展现了她的自我意识和性意识的觉醒