选煤设备引进技术交流会在洛阳召开

来源 :矿山机械 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amaozh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了满足我国煤炭工业发展需要,赶超世界先进水平,本月上旬机械部矿山局在洛阳召开了选煤设备引进技术交流会。洛矿、选煤设计院、辽重、鞍矿在会上对引进技术分别作了介绍。主要有:美国RS公司的立式振动离心脱水机、振动筛、旋流器、弧形筛、混料桶等;美国BIRD公司的沉降式离心机和沉降过滤式离心机;美国EIMCO公司的圆盘式真空过滤机和全自动压滤机;美国MCNALLY公司的沸腾床干燥机;日本永田制作所的侧鼓式跳汰机等。与会代表对介绍进行了讨论,并准备在“六五”“七五”期间大型选煤厂设计中和洗煤厂改造中采用。 In order to meet the needs of China’s coal industry development, catch up with the world advanced level, early this month Machinery Department Mining Bureau held in Luoyang coal preparation equipment to introduce technology exchange. Luo Mine, Coal Preparation Design Institute, Liao heavy, saddle mine introduced at the introduction of technology. Mainly include: the United States RS vertical centrifugal centrifugal dewatering machine, shaker, cyclone, curved sieve, mixing bucket, etc .; the United States BIRD sinking centrifuge and sedimentation filter centrifuge; the United States EIMCO round Disc vacuum filter and automatic filter press; the United States MCNALLY’s ebullated bed dryer; Japan Nagata production side drum jig and so on. The participants discussed the introduction and are ready to adopt it in the design of the large coal preparation plant and the coal preparation plant during the “Sixth Five-Year Plan” and the “Seventh Five-Year Plan” period.
其他文献
一、前言新乡地区吴村煤矿系年产40多万吨的扩建矿井,自1973年左右恢复生产以来,长期使用两台70B_2型轴流式主扇并联工作。前段时期,两台风机同时工作的总风量每分钟可达150
山西省霍县矿务局辛置煤矿南区副暗斜井上部车场,担负着南区的进风、排矸、上下人员、下放材料和设备等任务,设计为较大的半圆拱形断面(见图1),其净断面面积为31.1米~2,掘进
频道大整合 自中央电视台8套节目系统整合以后,电视界又雨后春笋般地诞生出了一批专业性频道。 今年1月1日起,北京电视台的第8个频道——青少频道正式开播。这套频道荟萃了
进入21世纪,我国经济乃至整个世界都呈现出新的发展态势,即在全球化资源配置和市场开发基础上形成了以信息和网络技术为支撑,由高新科技产业驱动,以创新为核心的可持续发展
通过对港台和内地英文电影片名翻译的现状进行分析,归纳总结出三地英文电影片名翻译标准和方法的差异及造成“一片多译”现象的深层原因,希求三地影视翻译能取长补短,相互理
在当今这个国际贸易时代,英语广告遍布于日常生活的每一个角落,因此,如何翻译好广告成为值得研究的话题.本文主要以手表广告语为研究对象,从突出品牌优势、强调时间与生活关
中国煤炭科学研究院北京建井研究所设计的LZP~200型皮带转载机已由煤炭部第一建设公司机电制修厂试制成功。经煤炭科研部门鉴定认为,LZP~200型皮带转载机是我国目前最好的一台
矿井泥石流对矿区开采危害极大,应用崩落法开采的矿山尤为如此。矿井泥石流一般多发生在矿体上部的几个分段。在未形成足够厚的围岩(或矿石)覆盖层,而与矿体直接接触的顶板
严复的“信达雅”三原则自提出以来就被广泛应用于各类文本的翻译。本文选取了杭州西湖十景名称三个版本的英译,试分析译文是否达到“信达雅”的标准,并提出了译文存在的问题
Patricia A.Duff的专著《应用语言学中的案例研究》对英语作为第二语言教学领域内的案例研究史进行了较全面的梳理。和国内的案例研究相比,西方应用语言学的案例研究遵循完全