英汉喻义模糊与缺损及翻译策略

来源 :贵州大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:darklbueyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于文化模式和认知个体的不同,英汉隐喻的喻义具有差异性,并出现喻叉模糊与缺损现象,隐喻翻译也受制于特定的文化规约和认知倾向性。该文例证分析了隐喻喻义模糊与缺损的原因及其主要表现形式,详述了喻体替换、喻体弥补、喻体词的词类、功能转换、词汇喻化等隐喻翻译的相应策略。隐喻翻译需保持原\译文中的喻体在形式和内涵上的一致性,但喻体的意象一致性比形式一致性更为重要。
其他文献
目的了解治疗药物血药浓度的监测(TDM)与抗癫药物(AEDs)临床疗效的关系,提高临床个体化用药的合理性。方法采用回顾性调查方法,对我院2012年2月—2013年2月运用均相酶放大免疫法(E
通过对经济评价中的折现率及操作成本等经济参数的详细分析,从资金的保值及盈亏平衡原理入手,分别提出了开发下限的折现率取值方法及油田生产后期不同含水条件下的经济极限确
韩太湖是明代著名的民间宗教家。在他短暂的宗教生涯中,以其超人的胆识和能力,为信仰主义领域增添了耀眼的光彩,对明末以来下层民众的精神生活造成了巨大而深远的影响。