论文部分内容阅读
摘 要: 本文分析了酒吧英语中的专用英语表达,其中包括酒的种类和酒吧中常见酒的英文名称,以及酒吧英语对话中不同于日常英语含义的词汇、短语和句子的正确理解与应用。
关键词: 酒吧英语 alcoholic beverage 特殊词汇 短语和句子
一、引言
西方人会经常在上班之余去酒吧喝上一杯,既可以和朋友交流感情,又可以释放工作带来的压力,还可以在酒吧和不相识的人一起看球,寻求爱好带来的乐趣。中国人对酒吧的认识和西方人截然不同,对酒吧用语的表达不甚了解。无论是酒店服务的从业人员还是其他行业的差旅人士,都需要了解一定的酒吧英语中的词汇、短语和句子,这样前者才能更好地提供酒水服务,后者则才能体验西方的酒吧文化,享受饮酒的乐趣。
笔者在高职院校中教授《邮轮实用英语》和《饭店英语》两门课程的过程中发现,酒吧英语区别于日常生活英语和餐厅英语。它有很多特有的语言表达,对这些特殊表达方式没有了解的人,可能会因此产生误会或不解。例如1.“Would you like to have a drink?”,这是“你想喝点什么吗?”的意思吗?2.“I will have a glass of Whiskey on the rocks.”,这句话中到底想要的是什么酒?而喝酒和“rocks(石头)”又有什么关系呢?3.“喝酒”都是用“drink”这个词表达吗?还是有其他的词可以表达?4. “喝醉了不想再喝了”怎么用英语讲出来呢?5.酒吧中酒的种类很复杂,酒是如何分类的?常见酒的英文名字都是什么呢?本文将针对以上问题逐个解答。
二、酒水的种类及常见酒的英文名称
首先,了解酒的种类非常必要,分清了酒的种类,才能从中选择适合自己的酒饮。所有的酒水分为三大种类:一种是Fermented alcoholic beverage(发酵酒),一种是Distilled alcoholic beverage(蒸馏酒),一种是Blended alcoholic beverage(调配酒)。Fermented alcoholic beverage是由水果和谷物发酵而来的,例如以水果为原料的Wines(葡萄酒)和以谷物为原料的Beers(啤酒);Distilled alcoholic beverage则是在发酵酒的基础上蒸馏提纯而得,所以Distilled alcoholic beverage属于高度酒,例如Vodka(伏特加)、Brandy(白兰地)、Whiskey(威士忌)、Rum(朗姆酒)、Tequila(龙舌兰)、Gin(金酒)这些常见的烈性酒,它们常用于Cocktails(鸡尾酒)的Base(基酒);而Blended alcoholic beverage的酒精度数介于Fermented alcoholic beverage和Distilled alcoholic beverage之间,加入了其他香料和颜色,例如用于Cocktails调酒的Liqueurs(利口酒),有着不同的颜色和口味。举个例子,Triple Sec(白橙皮)是Liqueurs中常见的一种,白颜色的Triple Sec带有橙皮的酸味,用于调制Cocktails中著名的Margarita(玛格丽特)。
三、酒吧特殊用语表达
除了酒的种类及每个种类下代表酒的英文名,酒吧中客人和调酒师或客人和酒吧服务员之间产生的对话也是酒吧英语中的核心部分。酒吧的英语对话和日常用语对话有很多一致的地方,但也有一些词汇、短语或句子在酒吧英语中含义改变了。本文主要针对五组特殊的酒吧用语进行浅析。
1.“Would you like to have a drink?”,bartender(吧员)询问客人点什么酒时,这是必备的开场白。“drink”在酒吧就是喝酒的意思,没有喝其他饮品的含义。所以在听到这样的问话时,避免回应“Drink what?”,这样的回答绝对会成为笑话。如果在酒吧中听到“What kind of drink do you want?”,则才是询问客人是否需要soft drink(软饮料),此类非酒精性饮料。如果“Would you like to have a drink?”这句话来自朋友之口,则是朋友在问要不要一起喝一杯,各付各的钱,不要误认会为他要请客。在中国则不同,如果有朋友提出出去喝酒的邀请,通常是这个人做东请客的。西方人会用专门的表达来表示他们请客的意愿,例如“I’ll buy you a drink.”“It’s on me.”或“it’s my treat.”
2.“straight up”从字面意思上解释为“笔直、直线上升”,如果不了解酒吧英语,通常会被理解为“干杯”。而实际上,在酒吧中,“straight up”是酒中“不加冰”的意思。如果想要在酒中“加冰”,不用“with ice cubes”表达,而用“on the rocks”。“rocks”并不是日常生活中所表示的“石头”的含义,而是“ice cubes(冰块)”的意思。如果在酒吧中听到客人表达酒水加冰时用的是“with ice cubes”,酒吧服务者便可以了解该客人并非酒吧的常客,也并非是真正喜欢喝酒的人。
3.“sip”有名词和动词两个特性,用来表达喝酒时的慢饮,直译成中文为“喝一小口”的意思,该词多用于女性饮酒,女性碰杯后常说“Have a sip”或“sip”,而男性通常在碰杯后将酒一饮而尽,一饮而尽表达为“bottom up”。在碰杯时,人们常用一些固定的语言表达,如“Cheers!”或“Have a toast!”,在这里,“toast”不再是“吐司面包”的意思,而是中国人常说的“干杯”,“Cheers!”或“Have a toast!”只是指杯子的相互碰撞,并非将杯子里的酒一饮而尽。因此在使用这些词时一定要注意其含义。
4.“Tie me up”,“Make it two”,“Can I make it two?”均表示点酒时要两杯一样的酒。“tie up”在日常用语中表示“绑紧”的意思,而在酒吧中则表达出了另一种“绑紧”,两杯一样的酒紧紧地绑在一起的意思,便是要两杯一样的酒。“Make it two.”和“Can I make it two?”理解起来就容易了,“it”表示客人所点的酒水,“two”则表达要两杯一样的意思。酒吧服务员如果不能准确理解作为这样的简短表达,则无法顺利向客人提供准确的服务。
5.“I am drunk.(我醉了。)”中的“drunk”是“drink”的过去分词,这里并非表示“喝酒”,恰恰相反,其表示的是不能再喝了。而如果客人表示还可以再喝,则可以说:“I am still sober.(我还清醒。)”
四、结语
本文主要分析了特殊的酒吧英语词汇、短语和句子,并且介绍了酒的类别和常见酒的英文名称。通过简要分析,希望帮助酒店专业和邮轮专业的学生、酒吧的从业人员或者酒吧的客人到西方工作或旅行时,熟悉酒吧中各种酒的英文名称,以及对话中特殊的词汇、短语和句子的含义。
参考文献:
[1]熊国铭.现代酒吧服务与管理[M].北京:高等教育出版社,2009.
[2]杨杰.邮轮实用英语[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2010.
[3]高文知.酒店情境英语[M].北京:北京大学出版社,2013.
关键词: 酒吧英语 alcoholic beverage 特殊词汇 短语和句子
一、引言
西方人会经常在上班之余去酒吧喝上一杯,既可以和朋友交流感情,又可以释放工作带来的压力,还可以在酒吧和不相识的人一起看球,寻求爱好带来的乐趣。中国人对酒吧的认识和西方人截然不同,对酒吧用语的表达不甚了解。无论是酒店服务的从业人员还是其他行业的差旅人士,都需要了解一定的酒吧英语中的词汇、短语和句子,这样前者才能更好地提供酒水服务,后者则才能体验西方的酒吧文化,享受饮酒的乐趣。
笔者在高职院校中教授《邮轮实用英语》和《饭店英语》两门课程的过程中发现,酒吧英语区别于日常生活英语和餐厅英语。它有很多特有的语言表达,对这些特殊表达方式没有了解的人,可能会因此产生误会或不解。例如1.“Would you like to have a drink?”,这是“你想喝点什么吗?”的意思吗?2.“I will have a glass of Whiskey on the rocks.”,这句话中到底想要的是什么酒?而喝酒和“rocks(石头)”又有什么关系呢?3.“喝酒”都是用“drink”这个词表达吗?还是有其他的词可以表达?4. “喝醉了不想再喝了”怎么用英语讲出来呢?5.酒吧中酒的种类很复杂,酒是如何分类的?常见酒的英文名字都是什么呢?本文将针对以上问题逐个解答。
二、酒水的种类及常见酒的英文名称
首先,了解酒的种类非常必要,分清了酒的种类,才能从中选择适合自己的酒饮。所有的酒水分为三大种类:一种是Fermented alcoholic beverage(发酵酒),一种是Distilled alcoholic beverage(蒸馏酒),一种是Blended alcoholic beverage(调配酒)。Fermented alcoholic beverage是由水果和谷物发酵而来的,例如以水果为原料的Wines(葡萄酒)和以谷物为原料的Beers(啤酒);Distilled alcoholic beverage则是在发酵酒的基础上蒸馏提纯而得,所以Distilled alcoholic beverage属于高度酒,例如Vodka(伏特加)、Brandy(白兰地)、Whiskey(威士忌)、Rum(朗姆酒)、Tequila(龙舌兰)、Gin(金酒)这些常见的烈性酒,它们常用于Cocktails(鸡尾酒)的Base(基酒);而Blended alcoholic beverage的酒精度数介于Fermented alcoholic beverage和Distilled alcoholic beverage之间,加入了其他香料和颜色,例如用于Cocktails调酒的Liqueurs(利口酒),有着不同的颜色和口味。举个例子,Triple Sec(白橙皮)是Liqueurs中常见的一种,白颜色的Triple Sec带有橙皮的酸味,用于调制Cocktails中著名的Margarita(玛格丽特)。
三、酒吧特殊用语表达
除了酒的种类及每个种类下代表酒的英文名,酒吧中客人和调酒师或客人和酒吧服务员之间产生的对话也是酒吧英语中的核心部分。酒吧的英语对话和日常用语对话有很多一致的地方,但也有一些词汇、短语或句子在酒吧英语中含义改变了。本文主要针对五组特殊的酒吧用语进行浅析。
1.“Would you like to have a drink?”,bartender(吧员)询问客人点什么酒时,这是必备的开场白。“drink”在酒吧就是喝酒的意思,没有喝其他饮品的含义。所以在听到这样的问话时,避免回应“Drink what?”,这样的回答绝对会成为笑话。如果在酒吧中听到“What kind of drink do you want?”,则才是询问客人是否需要soft drink(软饮料),此类非酒精性饮料。如果“Would you like to have a drink?”这句话来自朋友之口,则是朋友在问要不要一起喝一杯,各付各的钱,不要误认会为他要请客。在中国则不同,如果有朋友提出出去喝酒的邀请,通常是这个人做东请客的。西方人会用专门的表达来表示他们请客的意愿,例如“I’ll buy you a drink.”“It’s on me.”或“it’s my treat.”
2.“straight up”从字面意思上解释为“笔直、直线上升”,如果不了解酒吧英语,通常会被理解为“干杯”。而实际上,在酒吧中,“straight up”是酒中“不加冰”的意思。如果想要在酒中“加冰”,不用“with ice cubes”表达,而用“on the rocks”。“rocks”并不是日常生活中所表示的“石头”的含义,而是“ice cubes(冰块)”的意思。如果在酒吧中听到客人表达酒水加冰时用的是“with ice cubes”,酒吧服务者便可以了解该客人并非酒吧的常客,也并非是真正喜欢喝酒的人。
3.“sip”有名词和动词两个特性,用来表达喝酒时的慢饮,直译成中文为“喝一小口”的意思,该词多用于女性饮酒,女性碰杯后常说“Have a sip”或“sip”,而男性通常在碰杯后将酒一饮而尽,一饮而尽表达为“bottom up”。在碰杯时,人们常用一些固定的语言表达,如“Cheers!”或“Have a toast!”,在这里,“toast”不再是“吐司面包”的意思,而是中国人常说的“干杯”,“Cheers!”或“Have a toast!”只是指杯子的相互碰撞,并非将杯子里的酒一饮而尽。因此在使用这些词时一定要注意其含义。
4.“Tie me up”,“Make it two”,“Can I make it two?”均表示点酒时要两杯一样的酒。“tie up”在日常用语中表示“绑紧”的意思,而在酒吧中则表达出了另一种“绑紧”,两杯一样的酒紧紧地绑在一起的意思,便是要两杯一样的酒。“Make it two.”和“Can I make it two?”理解起来就容易了,“it”表示客人所点的酒水,“two”则表达要两杯一样的意思。酒吧服务员如果不能准确理解作为这样的简短表达,则无法顺利向客人提供准确的服务。
5.“I am drunk.(我醉了。)”中的“drunk”是“drink”的过去分词,这里并非表示“喝酒”,恰恰相反,其表示的是不能再喝了。而如果客人表示还可以再喝,则可以说:“I am still sober.(我还清醒。)”
四、结语
本文主要分析了特殊的酒吧英语词汇、短语和句子,并且介绍了酒的类别和常见酒的英文名称。通过简要分析,希望帮助酒店专业和邮轮专业的学生、酒吧的从业人员或者酒吧的客人到西方工作或旅行时,熟悉酒吧中各种酒的英文名称,以及对话中特殊的词汇、短语和句子的含义。
参考文献:
[1]熊国铭.现代酒吧服务与管理[M].北京:高等教育出版社,2009.
[2]杨杰.邮轮实用英语[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2010.
[3]高文知.酒店情境英语[M].北京:北京大学出版社,2013.