论文部分内容阅读
姜太公钓鱼—愿者上钩,是我国民间广为流传,妇孺皆知,寓意深刻的一条歇后语。众所周知,歇后语是由两部分组成的一句话,前一部分像谜面,后一部分像谜底;谜面讲具体的事物,谜底是对谜面的解释说明,是本意的所在,谜面和谜底之间用破折号隔开。因为本歇后语涉及到钓鱼,见有的钓鱼杂志上有过这方面的讨论,在此谈谈个人看法。歇后语分两大类,第一类仅凭谜面所讲的具体事物,谜底就能直截了当、恰如其分地解释说明。例如瞎子点
Jiang Taigong fishing - willing to hook, is widely circulated in our country folk, women and children all know, a profound meaning of a stop-gap. As we all know, twisters is composed of two parts of the sentence, the first part of the riddles, the latter part of the answer; mystery about specific things, the answer is riddles explanation, is the intention of the mystery and answers separated by a dash . Because the rest of this article involves fishing, fishing magazines have seen some of this discussion, here to talk about personal opinion. After the break language divided into two categories, the first category only by the mystery of specific things, the answer will be straightforward, appropriately explain. For example, blind spots