论文部分内容阅读
伊丽莎白向院子走去,手里捧着一束好看的雏菊。“美丽的鲜花,献……献给,哦,我总是不能够很流利地讲出来!”她埋怨似的嚷嚷着,将雏菊一把扔到了地上。伊丽莎白重复念这句词儿已经有一个星期了,在练习过程中,她将花献给过小猫,小狗,以及院子里的雕像。她心里既兴奋又害怕。兴奋的是,她一刻也不想多等了!这个星期六,著名钢琴家安娜·沃尔夫,将要来帕萨迪纳市举办演奏会。害怕的是,学校的音乐老师立夫先生,点名要她在演出结束以后为沃尔夫女
Elizabeth walked to the yard, holding a bunch of nice daisies. “Beautiful flowers, dedicated to ... oh, I can not always speak it very fluently!” She shouted at her, throwing the daisies into the ground. It had been a week since Elizabeth read the phrase repeatedly, and during the exercise she would devote flowers to kittens, puppies, and statues in the yard. Her heart was both excited and scared. Excited, she did not want to wait any longer! This Saturday, the famous pianist Anna Wolff is going to hold a concert in Pasadena. Afraid, the school’s music teacher Mr. Li Fu, named to her after the show for the Wolf woman