论文部分内容阅读
十、建筑的文脉文脉是Contexture的直译,原意是指纺织物的纹理、质地和组织方法等。引伸出来的意思则是文章词句中的上下文关系、脉络条理等等。大观园里贾宝玉的孔雀裘后襟子上烧了指顶大的一块烧眼,急着要补起来。园中上下之所以着急万分,而且“织补匠,能干裁缝、绣匠并做女工的”“都不敢揽”,就是因为新补的地方务必要与“金翠辉煌,碧彩闪烁”的“雀金呢”有着一致的文脉。如果不照顾文脉,只需补洞而已,那么即使是碗口大的洞也只要三针两线就缭上了,连焦大也是可以胜任的,根本用不着心灵手巧的晴雯姑娘带病操劳。城市和乡村未尝不是一件超大型的“孔雀裘”,每添建一座新的建筑都是在对“雀金呢”进行增织和补缀。所以,要讲究文脉是不言而喻的。建筑师的
X. The cultural context of architecture is the literal translation of Contexture. The original meaning refers to the texture, texture, and organization methods of textiles. The meaning of the introduction is the context, context, and so on of the articles’ sentences. In the Grand View Garden, Jia Baoyu’s peacock’s cockroach burned a large piece of the burning eye on the top of the finger and hurried to make it up. The reason why the garden is so irritated is that it is because the darning craftsmen who are capable of tailoring, embroidering, and working as women workers are not willing to embrace it. It is because the place where the new replenishment is made must be accompanied by the “brilliant splendour and sparkling beauty” “The bird gold” has a consistent context. If you do not take care of the context, you only need to make up for the hole. Even a big hole with a large bowl will only have three needles and two lines on it. Even a large coke can be competent. The Qingwen girl who does not need any ingenuity is sick. Labor. Cities and villages are not a super-sized “peacock pheasant.” Every addition to building a new building is an increase in the “query gold” and weaving. Therefore, it is self-evident to pay attention to the context. Architect’s