【摘 要】
:
英语谚语是一种极具美感的文学形式,与汉语文化有着很大的差别。谚语语言简练,寓意深刻,汉译不但要忠实地表达原文的思想内容,还要体现原文的审美价值。本文着重从英语谚语的
论文部分内容阅读
英语谚语是一种极具美感的文学形式,与汉语文化有着很大的差别。谚语语言简练,寓意深刻,汉译不但要忠实地表达原文的思想内容,还要体现原文的审美价值。本文着重从英语谚语的意美、音美和修辞美三方面论述谚语的翻译方法。
English proverb is a kind of beautiful aesthetic literature, which is very different from Chinese culture. Proverbs language concise, profound meaning, the Chinese translation should not only faithfully express the original idea of the content, but also reflect the original aesthetic value. This article focuses on the translation of proverbs from the three perspectives of the English proverb, the beauty of the sound, the beauty of the sound and the beauty of rhetoric.
其他文献
瘦削苍白的面孔、棕红色的卷发、偏厚的嘴唇、满脸的雀斑..按照中国的传统审美标准,埃迪.雷德梅恩算不上帅哥。但就是这样一位相貌并不出众的演员凭借电影《万物理论》中的“
电子数据库也已成为高校图书馆馆藏资源的重要组成部分。通过对电子数据库以本地镜像模式还是以远程访问模式来购买数据库加以分析,指出原因及存在的问题。作出以远程访问模
目的:分析子宫颈癌放疗后合并宫腔积液患者的5年生存率及声像图。方法:分析单纯放射治疗宫颈癌合并宫腔积液40例患者的临床资料。结果:合并宫腔积液者的5年生存率低于无积液
在小学数学教学中处理好五个关系,是提高教学质量的关键。小学数学教学中,既要研究老师的教,又要研究学生的学。为此教师要认真分析钻研教材,发现数学知识间的内在联系。正确
本文通过比较分析发现:汉语“看”和土耳其语“bak-”都有“视望、管”等义项,但汉语“看”还有“表示提示、任凭、使用、决定于”等义项,土耳其语“bak-”除了有“看”的意
目的:评价细胞学与阴道镜联合应用在诊断宫颈上皮内瘤样病变中的价值。方法:选择宫颈液基细胞学检查异常的328例患者,进行阴道镜检查并行镜下宫颈活检,再与组织病理学对照,观
随着我国教育体制的改革和发展,中等职业教育越来越受到社会的重视.学前教育专业作为中职教育重要组成部分,对这个专业的学生的综合素质、思想品德、职业素养等的要求非常高.
这篇短文对法语涉及疑问句构成和有关疑问词的几个常见问题做了分析和回答。笔者想借此说明,语言研究和语言教学工作可以是理论性、务虚式的,很多时候也需要从实践、从小处着
伴随着信息化技术的快速发展,信息技术与教育体系的融合成为现代教育体系的变革方向.本文围绕远程思想政治教育与现代教育深度融合的主题,从融合的本质和核心入手,分析了现代