The Relationship between the Original Text and the Translated Text in Derrida’s Deconstruction Theor

来源 :校园英语(上旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerryweimao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
【摘要】本文对合作学习进行深刻的探讨,并且对其在初中英语教学中的运用进行相应的研究。通过对此的了解从而达到提高学生学习效率,学习质量的目的。  【关键词】合作学习 初中英语 教学应用  现今我国大力推行着素质教育,我的教学改革也逐渐深化,我国的英语教育也成为大众关注的一点。在传统的教学方法中,教师的课堂的主体,学生是课堂的依附,在教师、课本、课堂为主的传统教学手段中,它的缺陷逐渐被大众所发现,并且
【摘要】归化和异化是翻译过程中最常用也是最基本的翻译方法,在《哈里波特与混血王子》这部魔幻小说中两种方法的体现也随处可见。本文旨在通过小说中的翻译例子指出只有将两种翻译方法有机结合起来,才更有利于文化的传播与交流。  【关键词】归化 异化 《哈里波特与混血王子》  翻译是将一种语言用另一种语言准确的传递出来,是跨文化交流的行为,有利于文化的传播与交融。翻译与语言是同时出现的。起初,翻译的前身是解释
【摘要】小学班主任作为班级的管理者,其胜任力的高低直接影响到小学生的生活与学习。随着新课改的不断深入,人们对小学班主任的胜任力提出了更高的要求,如何提高小学班主任的胜任力是当前相关的教育工作者不断探索的问题。本文简单地介绍了小学班主任的胜任力,并提出了提高其胜任力的措施,旨在为相关的教育工作者提供参考性意见,促进小学班主任管理水平的提升。  【关键词】胜任力 班级管理 综合素质  “胜任力”这一名
William Somerset Maugham was a British playwright,novelist and short story writer.In his short story The Outstation,he described two different colonels who stan
期刊
【摘要】高中英语对于部分高中学子来说无疑是一道难以逾越的鸿沟,英语作为一门语言,和其他科目相比有着明显的差异,每个人学习英语的方法更是千差万别,其差异尤其体现在英语阅读上。对于英语阅读,最好的方法是应该采用分层教学的方法,以阅读的难易程度入手,分层次的进行有针对性的教学,使学生能够充分利用课堂的有效时间,为提高自己的英语阅读水平找到更好的方法。  【关键词】高中英语 分层教学 阅读教学  在高中英
【摘要】英语是一门精深的语言,随着社会,文化的发展,英语也迅速成为了现在最流行,最通用的语言,它是一门课程,更是一门语言,我们要达到能听会说的目标,我们经常说听说读写,听是四大内容之首,是一种最初使的感知能力,听作为语言学习的首要环节,在英语学习中起着重要作用,对于学生听力方面的重点培养,也显得分外重要。  【关键词】初中英语 听力问题 改进方法  在初中英语的教学过程中,很多教师往往把教学重点放
鉴于目前低成本航空公司(廉价航空)的出现,服务的差异化和旅客的满意度成为构化全面服务航空公司(全业务航空)和低成本航空公司(廉价航空)竞争优势的关键。此次研究的主要目
期刊
【摘要】约翰·高尔斯华绥是英国20世纪初继承批判现实主义的代表作家、戏剧家以及诺贝尔文学获得者,他的小说以象征、心理分析以及社会讽刺等手法刻画英国有产阶级人物以及他们的生活而著名。尤其在其短篇小说《日本榅桲》中深刻揭示了资产阶级人物生活中对人性和自然的疏离  【关键词】人类的存在 疏离 压力  约翰·高尔斯华绥(John Galsworthy)是2 0世纪初英国最著名的小说家和戏剧家之一。1867
【摘要】刚刚走进大学校园的新生们在兴奋,新鲜之余,也会有许多对大学生活的不适应。这种不适应更多的体现在大学学习方面。大学英语老师有必要在大学新生的第一节英语课上,帮助他们尽快走出不适应期,进入有效的大学英语学习,为将来进入社会,打下必不可少的坚实的英语语言基础。  【关键词】大学英语 第一课 适应  从心理学角度讲,适应是指个体与环境相互作用构建良好心理的过程,也是指个人同环境之间的一种和谐、协调
【摘要】以谢天振为首的十一位学者所著的《中西翻译简史》2009年出版于外语教学与研究出版社。此书将中西翻译发展史整合在一起,在共时中平行介绍二者,分别记录了在宗教文献翻译阶段、文学翻译阶段和非文学(实用文献)翻译阶段中的中西翻译史。  【关键词】《中西翻译简史》 翻译理论 述评  一、内容与结构  本书第一、二章可划分为一部分。第一章首先介绍了翻译的来源与产生及其地位,以及翻译作为一门独立学科的必