论文部分内容阅读
参与编纂出版《域外汉籍珍本文库》的同仁们已经做出十分优异的成绩,必将垂名中国与国际编辑史、出版史、印刷史等史册,不宜妄自菲薄。出版社与编辑部均应随时整理我们自己的史料,包括文字、影像、视听等史料,以备将来圆满结束总结时使用,此点至为重要。别的部门有许多经验教训,如中华书局《文史知识》杂志已行世31载,但留存的照片数据甚少,文字记录亦不全备,以至30周年庆祝会时捉襟见肘。我们不可蹈其覆辙。这是一。
The colleagues who participated in the compilation and publication of the “Treasury of Overseas Chinese Treasures” have made outstanding achievements and will not be tempted to dwell on the annals of Chinese and international editorial history, publishing history and printing history. Both the publishing house and the editorial department should organize our own historical materials, including texts, videos and audio-visual materials, at any time for the successful conclusion of the summary in the future. This is of paramount importance. Other departments have many lessons learned. For instance, Zhong Hua Magazine’s “Knowledge of Culture and History” magazine has been in operation for 31 years. However, there are few photos of retained photos, incomplete written records and even 30th anniversary celebrations. We can not make the same mistake. this is one.