论文部分内容阅读
2001年一个寒冷的冬日,《中国药店》编辑部收到了一封来自吉林松原市的读者来信.读者徐忠彦是这个小城里为数不多的几个执业中药师之一,但却蜗居在一个即将被剥离出去的企业小卫生所里面临失业,求职无门。徐忠彦的遭遇浓缩了一个群体的无奈,也凸显了国家在执业药师管理、药师资源配置、人才渠道建设方面的诸多不足。《中国药店》以“一个执业中药师的呼唤”为题进行了报道,文章刊出后,编辑部收到了来自全国各地不少药店的电话,向徐忠彦发出了热情的召唤。 两年多过去了.忙碌在繁琐的编务中,我们早已淡忘了这件事,徐忠彦的来信又让我们捡拾到了久违的心灵慰藉。拒绝了许多大城市连锁药店的邀请,她已在一个江南小镇上找到了自己的人生价值所在。这样的选择稍稍让我们惊讶,但小镇药店老板的求才若渴和徐忠彦的切身感悟让我们明白,也许大城市之外的偏远县城、乡镇乃至山村才真正是执业药师们的用武之地! ——编者
On a cold winter day in 2001, the editorial department of “China Pharmacy” received a letter from a reader in Matsubara City, Jilin Province, one of the few practicing pharmacists in this small town, but dwelling on an imminent The small clinics that have been spun out face job losses and job losses. Xu Zhongyan experience concentrated a group of helplessness, but also highlights the state in the practice of pharmacist management, pharmacists resources allocation, talent channel construction, many deficiencies. The “Chinese pharmacy” reported on the topic “The Call of a Licensed Chinese Medicine Practitioner.” After the article was published, the editorial department received a phone call from many pharmacies across the country and sent a warm call to Xu Zhongyan. More than two years later. Busy In cumbersome compilation, we have long forgotten this matter, Xu Zhongyan’s letter and let us pick up a long absence of spiritual comfort. Having rejected the invitation of many pharmacies in big cities, she has found her own life value in a small town in Jiangnan. This choice a little surprised us, but the town’s drug shop owner’s thirst for talent and personal insights Xuzhong Yan let us understand that perhaps the remote cities outside the big cities, townships and even the village was really practicing pharmacists who arena ! --editor