英汉习语翻译中的意象处理

来源 :吉林华桥外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hnjylwn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,而习语是语言的精华。英汉两种语言在语言特征、文化背景以及思维方式等方面有着诸多差异,不可译的现象在翻译中在所难免。习语翻译的关键是保证源语习语中的文化信息被传递的有效性,即译语必须体现出源语言所包含的意象、喻义等文化内涵。但在习语翻译时,由于文化可译性受限的存在,译者要做到翻译的完全对等是不可能的,因此在翻译过程中应根据具体情况采取相应的翻译方法处理习语中的喻体形象。本文通过阐述文化不可译性现象提出了几种英汉习语翻译中意象的处理方法。
其他文献
中泰两国友好关系历史悠久,源远流长,两国的友好交往已有两千多年的历史。当前两国在政治、经贸、人文等领域的交流与合作不断增强,双边关系由战略性合作关系提升至全面战略
近十年来,家族企业作为最具活力的经济组织形式,取得了令世人瞩目的经营成果,引起了学术界的重新重视和研究兴趣,国内出现了研究家族企业的一系列书籍和期刊文章。在对这些论
《卡斯特桥市长》体现了达尔文的进化论和叔本华的哲学思想。哈代作品的主导思想是进化的冲突,"意志"是哈代哲学的又一个重要方面。他通过自己对人类命运的深切关怀展现了人
美术教育与民族文化具有内在的相互联系、相互促进的关系。美术教育具有传承民族文化的功能,民族文化是美术教育的重要内容之一。恩施自治州具有丰厚的少数民族文化资源和人文
随着社会发展,大部分企业正在进行或已经完成信息化建设。然而,在企业的信息系统的建设过程中,出现了许多问题,其中最为突出的就是需求问题。长久以来,人们认为所谓信息系统,
以1MW塔式太阳能电站蓄热系统为研究对象,通过理论分析,建立了管壳式换热器、热罐、冷罐以及蒸汽蓄热器的动态数学模型,经验证模型具有合理性。在此基础上对蓄热系统的充、放
信息产业对社会的正负影响陈曙(上海师范大学)信息产业是指与信息的采集、存贮、传播、利用以及设备制造、信息系统建设等活动相关的产业部门的总称。在西方特有的历史文化背景
<正> 说起几年前上海博物馆举办"千年遗珍书画国宝展"观众竞相排队争睹,展柜前摩肩接踵、人头攒动盛况,人们也许记忆犹新。其实,那次不少人是冲着著名的北宋张择端《清明上河
本文的主旨为通过检讨国内外对民间文学艺术作品的学术研究和立法实践状况,对传统认识提出质疑,并提出若干思路,以冀影响我国在该问题上的制度选择。本文认识到,通过民俗学理
<正> 伦敦金属交易所是世界闻名的金属市场,它的牌价被公认为世界上最富权威的价格。它每日的报价和交易,对整个世界金属市场起着举足轻重的作用和影响。伦敦金属交易所成立
期刊