多模态环境下的翻译教学模式构建研究

来源 :中国电力教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzyrock
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着科技的发展和现代信息技术的广泛应用,传统的翻译教学模式下培养的翻译人才越来越难以满足新的翻译形势和翻译市场的需要。从课程设置、教学过程、教学评价方面对传统的教学方式进行改革,构建以网络和多媒体为基础的多模态翻译教学模式。
  关键词:多模态;课程设置;教学过程;教学评价
  作者简介:李丛立(1980-),女,河北石家庄人,广东海洋大学寸金学院,讲师;张小波(1965-),女,湖南邵阳人,广东海洋大学外国语学院,教授。(广东 湛江 524094)
  基金项目:本文系广东海洋大学2011年度教育教学改革重点项目“应用型翻译人才培养——多模态翻译教学研究”(项目编号:XJG201102)的阶段性研究成果。
  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1007-0079(2013)16-0233-02
  “随着时代的发展,单独以文字符号构建的语篇已不能满足意义表达和交际的需要,为了更快捷有效的传递信息,达到交际的目的,语篇创造者运用诉诸于人们感官(视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉)的各种模式建构语篇,从而产生了多模态语篇。”随着社会的发展及多模态语篇的广泛运用,翻译市场的变化对传统的翻译教学模式提出了挑战。传统的翻译教学模式下培养的以文字语篇翻译为主的翻译人才已经不能满足翻译市场的需要。为了培养与社会接轨的翻译人才,必须对传统的翻译教学模式进行改革,构建多模态环境下的翻译教学新模式,培养学生的多模态语篇翻译能力。
  一、构建多模态翻译教学模式的必要性
  随着科技的发展及现代信息技术的广泛应用,出现了新的翻译形势及翻译市场对翻译人才的新要求,主要表现在以下几个方面:
  1.翻译内容多样化
  随着国际交流的广泛开展及与国外各个领域的合作,翻译内容不仅仅是文学领域的,还有外宣、商贸、旅游、法律、建筑等领域。
  2.翻译形式多样化
  现代翻译不仅仅是以语言为主的文本翻译,还有网页翻译、字幕翻译、游戏软件翻译等;不仅仅涉及到文字,还涉及到图片、图表、视频、音频等多种符号的转化和翻译。
  3.译者的任务
  译者的任务不仅仅是做好传统翻译模式下的文字内容的翻译,而且要熟悉现代翻译流程,能够根据顾客要求对译文进行排版、网络上传等。在现代,不懂电脑使用及文档编辑的译者很难生存。
  4.翻译工具多样化
  在传统的翻译环境下,译者主要借助于牛津、朗文等纸质字典及其他纸质资料进行翻译。在新形势下,译者可以借助于网络使用各种各样的电子字典,还可以使用计算机辅助翻译的多种软件和有效利用数据库。使用这些现代翻译工具的译者,其翻译效率必会大大提高。
  另外,我国高校传统的英语专业翻译教学的弊端越来越明显。在传统的翻译教学模式下,一般是教师讲解翻译知识和翻译技巧,然后给学生提供相应的翻译练习,最后教师参考标准答案对学生的译文进行点评。在这种教学模式下,教师是课堂的主导者和指挥者,学生主要是机械的对教师所讲解的翻译技巧进行亦步亦趋的模仿运用,是课堂的被动接受者。这种教学模式使学生认为翻译课枯燥无味,严重阻碍了学生积极能动性的发挥,教学效果甚微。这种教学模式难以真正培养出适应市场需要的新型翻译人才。因此,翻译教学模式的改革势在必行。
  新的翻译形势和翻译市场的新需要,对传统翻译教学是个极大的挑战,对高校翻译教学及翻译人才的培养提出了新的要求。为了满足市场需要,培养与社会接轨的翻译人才,必须构建多模态环境下的翻译教学模式。
  二、多模态环境下的翻译教学模式构建
  多模态也称为多符号,是指包括口语、书面语、肢体语言、图像、图表、空间以及其他可以用来构建意义的各种符号资源。多模态话语是指运用听觉、视觉、触觉等多种感觉,通过语言、图像、声音、动作等多种手段和符号资源进行交际的现象。所谓多模态环境下的翻译教学是指充分利用以现代信息技术为基础的网络和多媒体来教学,教学活动有多种模态来共同完成,包括口语、书面语、声音、图画、动画等。这就要求从课程设置、教学过程、教学评价等方面来对传统的翻译教学模式进行改革,实现多模态教学。
  1.多模态化的课程设置
  为了使学生适应新的翻译形势和翻译市场需要,能够利用现代信息技术进行高效率的翻译工作,在课程设置上除了传统的翻译理论和翻译技能的内容外,还必须适当增加翻译技术课程。这些翻译技术课程内容包括翻译与排版技术、自然语言处理和机器辅助翻译、翻译记忆技术及工具等。
  除了在课堂学习外,还必须把实践和实习环节作为课程学习的一部分,占有一定的学分。通过加强校企合作等多种方式和渠道为学生提高翻译能力搭建实践平台;提供机会让学生去翻译公司实习和实践,帮助学生熟悉翻译行业产业链以及质量控制流程,了解真实社会环境下具体的翻译流程和翻译要求,从而促进课堂知识的吸收,并为以后真正进入翻译职场奠定基础。
  2.以多种模态呈现教学内容,提高教学效率
  多模态外语教学的优势:为外语教学提供了教学情景和便利条件,提高教学效率;为外语教学提供了辅助条件,提高教学效率;为多模态话语交际提供了多通道话语意义表达方式。在多模态翻译课堂中,除了传统的黑板和粉笔外,教师还可以使用电子课件或电子教案来呈现教学内容,以扩大课堂信息容量,提高教学效率;除了口头讲解和电子文本呈现教学内容外,教师还可同时结合与教学内容相关的图片、视频、音頻来呈现教学内容,提供教学情境,给学生以听觉、视觉等多种感官刺激,增强教学内容的直观性、立体感、生动性,从而强化教学内容,加强可接受性。如:当讲到商务谈判有关内容的翻译时,可以借助多媒体呈现一些商务谈判的图片,使学生对商务谈判的情景和步骤有更直观的认识,增强对商务谈判的了解,从而更好地翻译这方面的内容;再如:当讲到名人演讲内容文本的翻译时,除了呈现演讲的文字原文外,教师还可利用多媒体呈现演讲的音频给学生听,使学生充分体会演讲的语气、语调,从而更确切的翻译其内容。   利用基于多媒体与网络的多模态环境进行翻译教学可以使课堂内容多样化,不仅有文字模态,还可以借助于图片、视频、音频等不同模态呈现相关翻译任务,提供相关翻译语境及情景,进行仿真语境下的翻译教学,增强学生的翻译实践能力和认知能力。
  3.以多种模态组织教学活动,改变传统师生角色
  “教学条件直接影响教学的交际方式,如空间条件、设备和用具、教学环境、传播渠道等。”在传统翻译教学环境下,教学条件十分有限。基本的教学设备就是黑板加粉笔,学生按教师所讲的翻译技巧机械的进行翻译练习后,教师进行点评。在这种教学模式下,教师是课堂的主导者,学生是课堂内容的被动接受者。这种教学方式容易使学生感到枯燥无味,不利于学生主观能动性的发挥,课堂效率低下。在多模态环境下开展教学活动,不仅可以利用传统的教室、黑板加粉笔,还可以充分利用网络和多媒体,使学习活动不仅仅局限于教室,还可以充分的延伸至课外。充分利用多模态的教学条件,通过多种方式组织教学活动,让教师成为学生学习的引导者和组织者,学生成为学习活动的主体,切实转变传统的师生角色。
  尝试进行小组讨论式的翻译。打破常规的教师在讲台上讲解,学生在讲台下一排排坐的呆板的空间布局,拉近师生间和同学间的距离,同学们可以自由组合,形成若干小组。每个小组完成翻译任务后,在组内进行讨论评比选出最优,然后小组间进行交流和评比选出最优,最后教师再针对小组间讨论时遇到的典型问题进行分析和点评。这种翻译练习方式,可以增强学生的课堂参与性,提高学生学习的积极性,打破传统教学模式下翻译练习的呆板性。
  发挥多模态教学的优势,充分利用计算机和网络的便利性,加强师生交流、学生与学生的交流、人机互动,提高学生对翻译的兴趣和热情。教师可以利用多媒体网络特有的超文本链接方式和强大的检索功能,快捷检索教学信息,建立翻译素材库,收纳不同题材、不同领域的翻译材料,供兴趣各异的学生课下选用练习,从而做到因材施教;学生可以根据自己的兴趣从翻译素材库中选择适合自己的翻译材料,然后把自己的翻译成果发布到论坛、博客、QQ上,感兴趣的同学可以互相讨论和交流;学生也可以把自己的翻译成果以E-mail等方式,发给教师,请教师进行点评。很多学生喜欢看英语电影,对某部英语电影同样感兴趣的学生,课下可以自由组合形成一个小组对电影字幕进行翻译,然后通过网络展示给其他同学或让教师进行点评。有了计算机和网络,学生进行翻译时可借助于多种翻译电子词典和计算机辅助翻译软件。在多模态的教学环境下,学生与教师之间、学生与学生之间的交流与协作不仅要贯穿于整个课堂教学过程,而且可以不受时间和空间的限制延伸到课堂之外,使学生之间、师生之间、师生与计算机之间始终保持动态的信息交互,加强交流。
  4.新的教学评价方式——多模态评估模式
  教学评价是翻译教学必不可少的一部分。教学评价的理念与方法对增强学生学习的积极性,促进教学质量的提高,增进师生感情起着重要作用。基于对个体认知模式差异的认识,多模态评估模式改进原有的评估考核方式,即传统的期中、期末考试的单一评估手段,取而代之的是多模态的评估体系。
  多模态环境下的翻译教学可以充分利用多媒体及网络的便利性,对翻译教学进行多元化和动态化的多模态评价。可以制定学生参与程度指标体系,建立学生成长电子档案,不仅是师生互评,还可让学生进行自我评价和同学互评。如:小组活动中每位同学的参与率、发言率、对小组贡献的大小以及小组翻译成果、个人翻译成果的课堂展示、课堂问答、课堂讨论等各参数都要按照一定的比例计算纳入学期总评成绩。学生参与自我评价和互评,使学生成为了自己学习的主人,大大提高了他们的积极性和主动性。
  三、结语
  通过上述分析可以看出,以网络和多媒体为基础的多模态翻译教学模式有助于弥补传统翻译教学模式的不足,增强课堂内容的直观性和生动性,提高教学效率;还可以转变传统的师生角色,充分利用网络的便利性开展多渠道、多方式的学习活动,增强学生的自主学习能力;通过多模态评估让学生参与自我评价和互评,大大提高了他们上课的积极性和主动性,真正培养出了适应现代社会需要的新型翻译人才。
  参考文献:
  [1]汪燕华.多模态语篇分析的社会符号学理据[J].外语学刊,2010,(6).
  [2]张德禄,王璐.多模态话语模态的协同及在外语教学中的体现[J].外语学刊,2010,(2).
  [3]张德禄.多模态话语理论与媒体技术在外语教学中的应用[J].外语教学,2009,(4).
  [4]张德禄.多模态外语教学的设计与模态调用初探[J].中国外语,2010,(3).
  [5]顾曰国.多媒體、多模态教学剖析[J].外语电化教学,2007,(2).
  [6]胡壮麟.社会符号学研究中的多模态化[J].语言教学与研究,2007,(1).
  [7]李战子.多模式话语的社会符号学分析[J].外语研究,2003,(5).
  [8]朱永生.多模态话语分析的理论基础与研究方法[J].外语学刊,2007,(5).
  (责任编辑:孙晴)
其他文献
本文就对汽车车身修复技术课程开发与设计进行研究,旨在通过研究为推动汽车车身修复技术人才培养提供相应的理论基础保障。 This paper studies the development and design
江苏广播电视总合电视传媒中心在2004年10月21日举行新闻发布会,对2004年的工作进行大盘点,对2005年的前景进行展望。这次新闻发布会由以“新锐”而闻名全国的电视主持人孟
用放射免疫测定法测定了46例正常人和90例不同牙周袋深度牙周炎患者龈沟液中前列腺素E_2的水平结果表明,所有各类不同深度的牙周炎患者龈沟液中前列腺素E_2值均比正常人高,且具有统计学
以校园测量控制网数字化建设为研究对象,重点研究校园测量控制网的布设方案及实施方法,将对土木工程相关专业的工程测量课程教学、校园实训基地建设具有重要意义。 Taking t
10月16日,来自全国各行各业企业文化建设一线的企业家、策划专家和理论工作者800余人,聚首北京人民大会堂,隆重举行“中国企业文化促进会建会十周年大会”。这是我国建国以
九年来,莫必斯多媒巴黎,离开那些耳熟能详铁塔展厅、圣日耳曼德普科学与工业城、蓬皮杜中今天,我们来到了北京,故宫只有数步之遥的景山是一个传道授业、传播文代表团中的一
说明 :中国期刊界的盛会———中国期刊展 ,将迎着新世纪的晨曦 ,伴着凉爽的秋风 ,于 2 0 0 1年 1 1月 1日至4日在北京中国国际展览中心拉开帷幕。现将参加这次盛会的 61种石
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
《光明日报》2001年5月17日报道:在2000年度《复印报刊资料》转载量的统计中,《图书馆杂志》与《人民日报》等1475种报刊列入“文化、科学、体育类”,有论文全文转载的报刊
1 工程设计及标准1 1 工程设计的自动化方案 ,废料最小化 ,能源最小化 ,验证生产 ,安全设计 ,绿色设计 ,全生命周期的设计1 2 控制室设计1 3 引进装置 (技术 )的消化