【摘 要】
:
本文从实用英语的特征出发,通过分析若干实例提出术语名词翻译的发展趋势集中在音译、直译和意译法及其综合译法上.究其原因是全球一体化环境下的英语广泛普及和IT业的飞速发
论文部分内容阅读
本文从实用英语的特征出发,通过分析若干实例提出术语名词翻译的发展趋势集中在音译、直译和意译法及其综合译法上.究其原因是全球一体化环境下的英语广泛普及和IT业的飞速发展.该3类译法会促进中外术语译法的同一化.
其他文献
文学翻译中杂合现象的普遍性有助于重新认识翻译界争论不休的归化、异化翻译策略。本文从杂合视角分析了归化、异化,探讨文学翻译中如何处理文化因素,提出了杂合的翻译策略,
英语教学有它自身固有的特点,语感便是英语教学的支点。语感强的人理解力强,听别人说话抓得住要领,语言表达流畅得体,反应迅速,表现出来就是外语学习的高效率。所以在日常教
俚语具有新颖时尚、生动形象、熟稔亲昵的语言特征,有多种增强感情色彩和表现力的手段.掌握俄语俚语对消除交际障碍、增进对俄罗斯文化的了解以及对俄语学习具有帮助作用.
新课程改革提倡创生性的教学理念,本文从分析人物形象不应定格化的角度实现"关注学生个性发展"、"尊重学生不同的见解"的教学目标,论述小说教学中应怎样贯彻创生性教学理念.
听力是语言能力的一个重要组成部分,在外语教学中占有重要的地位,然而英语听力水平低下一直是困挠很多高职学生的问题之一。本文在对高职听力教学中存在的问题分析的基础上,
英语教学的目的是提高学生英语语言交际能力。视听说教学对于培养学生英语交际能力有重要作用。本文从视听说教学的宗旨、教学原则、教师在视听说教学中的作用三个方面进行阐
如何培养学生英语阅读能力是一个当务之急的课题,也是中学英语教学最重要的任务之一.本文作者就英语阅读教学所面临的困难作了浅要的分析,并根据自己的教学实践,找出合适的对
语言由两部分内容组成,一部分是综合的,记忆中的词块;另一部分是分析性的语法规则。语法是用词造句规则的综合。教学语法的目的,是使学生学习基本语法,更好地进行听、说、读
词汇是语言的骨骼,词义是词汇的精髓,词义的变异使得语言不断变化和更新。本文从语用学角度来分析和阐述词义变异的理论基础,以及词义变异的原因和方式,从而说明词汇在语言交
本文阐述了海洋生物学在理论教学和实践教学两方面创新性教学的重要性,并通过一系列教学措施的实施和完善,提高海洋生物学的教学质量,增强教学效果,提高了学生的综合能力.