文本类型与化妆品说明书翻译

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dreamrain1220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以文本类型理论为框架,对化妆品说明书的交际功能和文本类型进行探讨,并提出相应的翻译建议.一方面,该文本为信息型文本,译者应充分了解产品内容,着重传递信息,拉近读者距离,使表达具有可读性;另一方面,该文本兼具召唤型文本的功能.
其他文献
目的:探究时间“碎片化”对时下手机游戏设计的影响.方法:通过分析时间“碎片化”下手机游戏的机遇及所面临的问题,总结时下优秀手机游戏针对时间“碎片化”所做出的设计策略
本文主要从语义构成、语用价值等方面进行讨论作为话语标记的固化结构“就是说”.“就是说”作为话语标记,其在语法化的过程中并未失去其本来作为“说”的意义,但却逐渐虚化,
本文通过对计算机辅助翻译软件的具体分析,论述了计算机辅助翻译在翻译领域内的重要作用.从术语库和翻译记忆库两个方面分别对计算机辅助翻译进行探讨,认为术语管理系统能够
血液透析是终末期肾病(ESRD)患者的主要治疗手段之一.尽管透析技术日益成熟,但在透析过程中,低血压、肌肉痉挛等并发症仍时有发生,严重影响了患者的生活质量.我科对血透患者
目的:观察网织红细胞参数及CH在诊断缺铁性贫血的应用.方法:用ADVIA120血球分析仪对28例缺铁性贫血病人、81例健康人网红计数及CH观察分析.结果:两组间有显著差异.结论:网红
近些年,中国科幻小说在国外发展势头迅猛,逐渐从边缘地带进入人们的视野.究其原因,除了作者本身高超的写作能力之外,译者得当的翻译也不容忽视.本文主要从文化、词句及修辞方
随着我国加入WTO以来,各国之间的来往也变得愈加紧密.各国之间的语言翻译则是保证彼此进行流畅沟通的基础.语言翻译根据各国文化差异、习惯差异、思维差异可被分为直译和意译
甲状腺机能亢进 (简称甲亢 ) ,由于代谢亢进以及需长期应用抗甲状腺药物等原因 ,常出现肝功能损害 ,如何及时发现和处理 ,对预后有重要意义。本文报道我院收治的甲亢肝损害 4
真菌性角膜炎是一种常见的致盲性眼病之一 ,主要致病菌为曲霉菌、镰刀菌、白色念珠菌等[1 ] 。随着眼局部广谱抗生素和皮质类固醇的普遍使用 ,真菌性角膜炎发病率逐年增多。
我院自1992年1月~2002年5月4日年间共收治儿童眼球穿孔伤86例,现将角膜、巩膜、虹膜及白内障的外伤处理体会报告如下: