论文部分内容阅读
本文从“为政治服务”、“影响取材”等七个方面系统探讨了意识形态对翻译的诸多影响。但同时认为,Levefere、Bassnett等将这种影响“绝对化”的观点是一种新的教条,且与他们欲藉此提高翻译和翻译文学地位的理论企图是相矛盾的。文章认同意识形态对翻译的巨大影响,但通过论述明确指出,从理论上说,这种影响是相对的、在一定程度上的。