论文部分内容阅读
藏文的语言文字信息化是促进西藏自治区政府电子政务建设的基础。在有关方面的支持下,藏文政府办公系统研发项目由福建榕基软件开发有限公司(以下简称榕基企业)与西藏自治区藏语文工作委员会办公室(以下简称藏语委办)共同承担。
藏文政府办公系统研发项目的建设目标,是以西藏自治区各级政府机关单位日常办公业务需求和语言文字需求为导向,以榕基企业RJ-eGov政务办公平台为原型,以“智能化、构件化、个性化”为核心,采用藏文编码字符集(扩充集A)国家标准,采用多层体系结构、门户和工作流等技术,研制先进、实用、安全的藏文政府办公系统,支持藏文本地环境和藏文政府办公习惯,满足藏文电子化办公要求,实现协同办公、公文流转、信息开放和信息共享,规范藏文政府办公系统建设,提高办公质量和工作效率,从而进一步推进和完善我国藏文信息化和藏区电子政务应用建设。
系统技术路线
技术路线的选择将影响应用系统的可用性、安全性、可移植性和可扩展性,这取决于应用系统的需求和软件开发技术的发展情况。藏文政府办公系统要求技术路线需要保证应用的实用化,采用多层体系结构和组件技术,具有跨平台能力,能够支持文档型数据库和关系数据库系统,便于开发和部署以及系统集成。
本系统基于面向对象的多层体系结构,采用J2EE、群件系统、文档数据库和关系数据库相结合的技术;以XML作为消息服务、数据交换的主体,形成整个系统的数据总线;采用SOA(Service-Oriented Architecture,面向服务架构)的Web Service接口,保证对异构系统的灵活接入,便于实现与其他系统的集成。
藏文化技术原理
藏文化是藏文政府办公系统研发项目的核心内容,也是难点问题。
本项目的藏文化相关内容包括藏文支撑环境、藏文输入法、政府办公系统藏文化开发等内容,其中藏文支撑软件由合作单位藏语委办提供,榕基企业负责藏文化、客户化以及集成开发。
(1)藏文支撑系统:藏文支撑系统运行在操作系统之上,为应用开发平台和藏文政府办公系统提供底层藏文支撑环境。系统遵循POSIX、Openi18n等标准,独立于下层操作系统,并采用符合国际标准、国家标准的字符编码。
(2)藏文输入法:提供藏文的输入支持。藏文输入法基于Windows、Linux等操作系统的IME(Input Method Editor)技术,核心是根据国际标准ISO/IEC10640-1定义的藏文编码标准,结合操作系统中输入法的调用接口实现。
(3)藏文Office办公套件:支持藏文的办公套件可以实现藏文文件编辑、表格处理、版本修订以及痕迹保留等功能。本系统通过调用藏文Office办公套件提供的二次开发功能实现无缝集成。
(4)藏文政府办公系统:支持开放的藏文支撑环境,实现界面展现与藏文字库无关性,实现汉、藏双语自由切换,支持藏、汉、英信息相互兼容。
藏文化技术要点
(1)建立系统术语藏汉翻译映射机制,支持汉藏双语灵活切换
支持汉藏双语切换是系统的基本功能。这首先需要对系统展现的信息特点进行分析,从而探索合理的翻译映射机制。应用系统的信息展现包括系统信息和应用数据信息。系统信息包括静态界面(如图标、菜单)及各种提示信息(如提示对话框)等。应用数据信息主要指最终用户输入和业务处理过程动态产生的信息。藏汉双语切换主要针对相对固定的系统信息。系统为此建立了术语语言映射库,提供系统信息的语言映射机制。
系统术语语言映射库由系统术语语言映射记录组成,数据结构如表1所示。
藏汉双语切换将通过动态存取系统术语语言映射库实现。为了确定用户切换时所处的语言环境,系统定义了一个全局变量,各个应用模块将根据该变量的值来决定提取相应语言的信息。
系统提供术语信息的管理维护功能,若语句不通顺或翻译不准确,不须修改程序,只要授权专门人员修改映射记录即可。
系统通过实现上述描述的语言映射机制,实现汉藏双语切换,保证了系统的灵活性和适应性。
(2)实现汉藏英多语言兼容及应用系统与藏文字库无关性
要保证藏文政府办公系统的实用性,就要求系统实现与藏文字库无关性,要求系统的各层页面能够同时兼容汉藏英多语言信息。这个特性的实现主要与字符集和字库的选择有关。
字符集的选择是系统同时兼容汉藏英多语言信息的关键,系统应用平台的数据输出与HTML页面显示统一采用UTF-8编码字符集。
实现多语言信息的兼容性还跟字库有关,应选择汉英语兼容性较好的藏文字库。Web页面藏文信息显示通过样式表(CSS style)来控制,主要与Font-Family(决定字体)和Font-Size(决定文字大小)这两个属性有关。
另外,由于汉藏的语言特点不同,同样字体大小参数,藏文显示空间通常要大一些,所以不同的语言环境需要设置不同的样式表。不同藏文字体对汉语、英文信息显示的支持也不一样,显示效果各不相同。我们对常用的几种藏文字体在Web环境下的显示效果和兼容性进行分析比较,归纳如表2。
为了适应各种藏文字库,我们采用了动态生成CSS Sytle样式表的技术,将应用系统Web页面的字库信息作为配置参数,根据需要可以修改Web页面显示的字库信息。
通过上述方案,系统实现了汉藏英多语言兼容,实现与藏文字库的无关性,从而保证系统能够向后兼容,适应未来藏文字库的发展。
(3)工作流引擎藏文支持
藏文政府办公系统需要统一灵活的工作流引擎提供支撑,以确保系统适应业务流程的变化和人员、组织结构的调整。工作流引擎主要包括图形建模、流程运转、流程监控等功能。
图形建模由授权人员使用,各应用模块的工作流运转需要支持汉藏双语切换,因此图形建模工具中的流程分类、流程名称、流程节点等信息须提供汉语、藏语的动态配置和展现功能。
流程运转涉及到流程角色、流程处理、流程路径、流程记录等信息。在藏文环境下,流程角色需要实现人员姓名藏文显示,要求用户管理模块能够提供人员、部门、角色等名称信息的藏文翻译配置功能;流程处理要求实现藏文化表单;流程路径选择要求提供藏文化的流程发送、退回、转办、收回、撤办等功能的对话框;流程记录要求实现藏文化的流程日志。
为了便于用户监控与跟踪流程运转情况,系统在Web页面中提供藏文化的业务运转动态流程图。这可以通过VML(Vector Markup Language,矢量可标记语言)技术来实现。VML矢量图形可以任意放大或缩小而不损失图形的质量,而且通过样式技术,可以动态实现汉语、藏语两种流程图。
(4)与Office办公套件的集成
为了实现文件编辑和痕迹保留功能,藏文政府办公系统需要与Office办公套件进行集成。例如,微软 Word、金山WPS、永中Office以及中标普华Office藏文版等。
系统在Windows和IE环境下可实现与Office办公套件的集成。本系统采用ActiveX控件技术,通过调用二次开发接口实现文件的起草、批阅、查看和正文的痕迹保留等功能,同时,提供文件下载、上传的功能来保证文件批阅后的后台处理。
按照国家有关规范定制公文模板,为确保公文格式的严肃、规范,系统需要定制汉、藏语两种版本,这样文件起草时应用系统就可以根据语言环境调用相应的文件模板。系统的业务数据要与正文文件通过数据交换实现数据同步,保证数据的一致,这主要通过文件特殊区域来实现。
藏文政府办公系统研发项目的建设目标,是以西藏自治区各级政府机关单位日常办公业务需求和语言文字需求为导向,以榕基企业RJ-eGov政务办公平台为原型,以“智能化、构件化、个性化”为核心,采用藏文编码字符集(扩充集A)国家标准,采用多层体系结构、门户和工作流等技术,研制先进、实用、安全的藏文政府办公系统,支持藏文本地环境和藏文政府办公习惯,满足藏文电子化办公要求,实现协同办公、公文流转、信息开放和信息共享,规范藏文政府办公系统建设,提高办公质量和工作效率,从而进一步推进和完善我国藏文信息化和藏区电子政务应用建设。
系统技术路线
技术路线的选择将影响应用系统的可用性、安全性、可移植性和可扩展性,这取决于应用系统的需求和软件开发技术的发展情况。藏文政府办公系统要求技术路线需要保证应用的实用化,采用多层体系结构和组件技术,具有跨平台能力,能够支持文档型数据库和关系数据库系统,便于开发和部署以及系统集成。
本系统基于面向对象的多层体系结构,采用J2EE、群件系统、文档数据库和关系数据库相结合的技术;以XML作为消息服务、数据交换的主体,形成整个系统的数据总线;采用SOA(Service-Oriented Architecture,面向服务架构)的Web Service接口,保证对异构系统的灵活接入,便于实现与其他系统的集成。
藏文化技术原理
藏文化是藏文政府办公系统研发项目的核心内容,也是难点问题。
本项目的藏文化相关内容包括藏文支撑环境、藏文输入法、政府办公系统藏文化开发等内容,其中藏文支撑软件由合作单位藏语委办提供,榕基企业负责藏文化、客户化以及集成开发。
(1)藏文支撑系统:藏文支撑系统运行在操作系统之上,为应用开发平台和藏文政府办公系统提供底层藏文支撑环境。系统遵循POSIX、Openi18n等标准,独立于下层操作系统,并采用符合国际标准、国家标准的字符编码。
(2)藏文输入法:提供藏文的输入支持。藏文输入法基于Windows、Linux等操作系统的IME(Input Method Editor)技术,核心是根据国际标准ISO/IEC10640-1定义的藏文编码标准,结合操作系统中输入法的调用接口实现。
(3)藏文Office办公套件:支持藏文的办公套件可以实现藏文文件编辑、表格处理、版本修订以及痕迹保留等功能。本系统通过调用藏文Office办公套件提供的二次开发功能实现无缝集成。
(4)藏文政府办公系统:支持开放的藏文支撑环境,实现界面展现与藏文字库无关性,实现汉、藏双语自由切换,支持藏、汉、英信息相互兼容。
藏文化技术要点
(1)建立系统术语藏汉翻译映射机制,支持汉藏双语灵活切换
支持汉藏双语切换是系统的基本功能。这首先需要对系统展现的信息特点进行分析,从而探索合理的翻译映射机制。应用系统的信息展现包括系统信息和应用数据信息。系统信息包括静态界面(如图标、菜单)及各种提示信息(如提示对话框)等。应用数据信息主要指最终用户输入和业务处理过程动态产生的信息。藏汉双语切换主要针对相对固定的系统信息。系统为此建立了术语语言映射库,提供系统信息的语言映射机制。
系统术语语言映射库由系统术语语言映射记录组成,数据结构如表1所示。
藏汉双语切换将通过动态存取系统术语语言映射库实现。为了确定用户切换时所处的语言环境,系统定义了一个全局变量,各个应用模块将根据该变量的值来决定提取相应语言的信息。
系统提供术语信息的管理维护功能,若语句不通顺或翻译不准确,不须修改程序,只要授权专门人员修改映射记录即可。
系统通过实现上述描述的语言映射机制,实现汉藏双语切换,保证了系统的灵活性和适应性。
(2)实现汉藏英多语言兼容及应用系统与藏文字库无关性
要保证藏文政府办公系统的实用性,就要求系统实现与藏文字库无关性,要求系统的各层页面能够同时兼容汉藏英多语言信息。这个特性的实现主要与字符集和字库的选择有关。
字符集的选择是系统同时兼容汉藏英多语言信息的关键,系统应用平台的数据输出与HTML页面显示统一采用UTF-8编码字符集。
实现多语言信息的兼容性还跟字库有关,应选择汉英语兼容性较好的藏文字库。Web页面藏文信息显示通过样式表(CSS style)来控制,主要与Font-Family(决定字体)和Font-Size(决定文字大小)这两个属性有关。
另外,由于汉藏的语言特点不同,同样字体大小参数,藏文显示空间通常要大一些,所以不同的语言环境需要设置不同的样式表。不同藏文字体对汉语、英文信息显示的支持也不一样,显示效果各不相同。我们对常用的几种藏文字体在Web环境下的显示效果和兼容性进行分析比较,归纳如表2。
为了适应各种藏文字库,我们采用了动态生成CSS Sytle样式表的技术,将应用系统Web页面的字库信息作为配置参数,根据需要可以修改Web页面显示的字库信息。
通过上述方案,系统实现了汉藏英多语言兼容,实现与藏文字库的无关性,从而保证系统能够向后兼容,适应未来藏文字库的发展。
(3)工作流引擎藏文支持
藏文政府办公系统需要统一灵活的工作流引擎提供支撑,以确保系统适应业务流程的变化和人员、组织结构的调整。工作流引擎主要包括图形建模、流程运转、流程监控等功能。
图形建模由授权人员使用,各应用模块的工作流运转需要支持汉藏双语切换,因此图形建模工具中的流程分类、流程名称、流程节点等信息须提供汉语、藏语的动态配置和展现功能。
流程运转涉及到流程角色、流程处理、流程路径、流程记录等信息。在藏文环境下,流程角色需要实现人员姓名藏文显示,要求用户管理模块能够提供人员、部门、角色等名称信息的藏文翻译配置功能;流程处理要求实现藏文化表单;流程路径选择要求提供藏文化的流程发送、退回、转办、收回、撤办等功能的对话框;流程记录要求实现藏文化的流程日志。
为了便于用户监控与跟踪流程运转情况,系统在Web页面中提供藏文化的业务运转动态流程图。这可以通过VML(Vector Markup Language,矢量可标记语言)技术来实现。VML矢量图形可以任意放大或缩小而不损失图形的质量,而且通过样式技术,可以动态实现汉语、藏语两种流程图。
(4)与Office办公套件的集成
为了实现文件编辑和痕迹保留功能,藏文政府办公系统需要与Office办公套件进行集成。例如,微软 Word、金山WPS、永中Office以及中标普华Office藏文版等。
系统在Windows和IE环境下可实现与Office办公套件的集成。本系统采用ActiveX控件技术,通过调用二次开发接口实现文件的起草、批阅、查看和正文的痕迹保留等功能,同时,提供文件下载、上传的功能来保证文件批阅后的后台处理。
按照国家有关规范定制公文模板,为确保公文格式的严肃、规范,系统需要定制汉、藏语两种版本,这样文件起草时应用系统就可以根据语言环境调用相应的文件模板。系统的业务数据要与正文文件通过数据交换实现数据同步,保证数据的一致,这主要通过文件特殊区域来实现。