论文部分内容阅读
电影译制是一种特殊的文学翻译,它兼具文学性和电影性,涉及翻译过程内外各个方面的诸多因素,是艺术性和技术性相结合的二度创作。本文将以文学翻译新标准“和谐说”为理论指导,结合译制片语言的特点,探讨电影文学这种特殊文学作品的翻译原则和方法问题,并论证在多元文化语境下“和谐说”在协调影片译制中的种种矛盾对立时所凸显出的强大解释力和指导意义。