让文学还归文学:耶稣会士顾赛芬《诗经》法译研究

来源 :燕山大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nemosan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章从译文的准确忠实度、宗教性及文学性的表达三方面考察顾赛芬翻译的《诗经》法语全译本,尤其根据译文对《诗经》主要创作手法"比兴"的翻译来探讨顾赛芬《诗经》法译本对《诗经》文学性的呈现,由此体现这个译本与之前同样由法国耶稣会士翻译的《诗经》法译选译本的差异,从而体现《诗经》法译的进展。
其他文献
针对防空雷达网对多隐身目标检测与跟踪时雷达分配问题,该文将二值粒子群优化(BPSO)用于雷达分配,结合粒子滤波,提出了一种隐身目标的协同检测与跟踪算法。该算法将雷达分配问
<正>SCCPs在环境广泛存在,空气、水、土壤、沉积物、污泥和人类食物等各种环境介质中均被检测到1-5。目前对SCCPs的毒性研究表明,SCCPs对无脊椎动物水蚤、鱼类和彩虹鳟鱼均具
针对专利知识传统获取方式中存在的技术领域局限,利用矛盾、物质-场、功能、发明原理、标准解和效应等6种创新属性构建专利知识多属性表征模型;每种创新属性均采用对应的属性
随着消费文化的发展和衍变,产品意义成为消费者购买产品的重要因素。针对现有研究局限于用户需求和技术发展,结合设计者的引导作用,提出基于产品意义、用户需求和技术发展的
魏晋之际,开始流传一批精彩绝伦的五言诗,被钟嵘称为“意悲而远”“惊心动魄”,成为后来六朝诗歌及唐宋诗词的真正源头,因此又被称为“诗母”。随着年代久远,后来人既不知道
《易经》是我国最为古老的文化经典,其翻译现象之复杂为其它中国文化典籍翻译所罕见。《〈易经〉英译的符号学研究》一书力图汲取20世纪以来《易经》研究的新成就,以符号学理
基于实验研究和临床初步应用获得成功的基础上,作者对45例下颌骨肿瘤患者施行了冷冻自体肿瘤下颌骨再植术。本研究通过临床、X线片、同位素扫描以及组织病理学检查,并与新鲜
“跨文化”是曹顺庆教授“跨文化研究”理论的关键词,他认为比较文学应该进入跨文化研究的新时代.比较文学从一开始就是跨文化的,跨的主要是欧洲各国间的语言与文化,例如,研
马克思在《哲学的贫困》一书中提出:“两个矛盾方面的共存、斗争以及融合成一个新范畴,就是辩证运动的实质.”这一观点集中体现了马克思关于辩证运动实质的新的世界观与辩证融
目的 研究子宫肌瘤患者需行子宫切除三种手术途径(开腹、腹腔镜、阴式)全子宫切除术的临床效果。方法回顾性分析2009年9月-2015年1月首都医科大学附属北京妇产医院因子宫肌瘤行