面向翻译职业专业化和拓展化的职业翻译教育

来源 :外语艺术教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangor2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代科学和信息技术的迅猛发展,提供了多种多样的专业翻译工具与大量充满技术和科技含量的待翻译产品,翻译职业因此出现了专业化和拓展化的趋势。这要求职业翻译教育注意专业领域知识和翻译技术的传授,对此我国与国外的职业翻译教育分别作出了应对。我国的职业翻译教育所面临的专业领域知识和翻译技术师资缺乏的问题,可通过同校跨专业合作与选聘校外翻译导师或招聘专职翻译技术教师来解决。 The rapid development of modern science and information technology has provided a wide range of professional translation tools and a large number of products to be translated that are full of technical and scientific content. As a result, there has been a trend of specialization and expansion in the translation profession. This requires vocational translation education to pay attention to the field of knowledge and translation technology transfer, which our country and abroad, vocational translation education were to respond. The problem of professional field knowledge and translation technology teachers in our country’s vocational translation education can be solved through cross-disciplinary cooperation with other universities, the selection of off-campus translators or the recruitment of full-time translating teachers.
其他文献
《语体文应用字汇》(以下简称《字汇》)算得上我国最早具有现代语料库意义的一项成果。它产生于上世纪20年代初,距今90余年。《字汇》常见有3个版本,原版1922年发表于《新教
【摘要】乔姆斯基的“普遍语法理论”本来是用于儿童的母语习得也就是第一语言的习得中的,但近年来很多学者提出其“普遍语法理论”同样适用于第二语言习得。本文对乔姆斯基的“普遍语法理论”作了相关的介绍,主要研究乔姆斯基的普遍语法理论在第二语言教学中是否可及的问题,并对前人的相关成果作了研究综述。  【关键词】乔姆斯基 普遍语法理论 第二语言习得 可及性  一、普遍语法理论  乔姆斯基在《语言与心智》一书中